Читаем Где собака зарыта полностью

– Какое еще описание? – спросил Берни. – Разве свидетель в итоге не оказался слепым?

– Нашелся еще один свидетель, – сказал шериф.

– Кто?

– Шофер графа.

– Я думал, он ни черта не помнит.

– Теперь он все вспомнил лучше, – сказал помощник шерифа.

– Иногда такое случается после травмы, – добавил шериф.

Мы все уставились на пикап.

– Где номерные знаки? – спросил лейтенант, обходя пикап кругом. Лес пожал плечами.

– Мы повсюду искали, ничего не нашли.

Лейтенант вгляделся в ветровое стекло.

– И идентификационного номера тоже нет?

– Похоже, его сорвали, – сказал Лес.

– Регистрация? – продолжил лейтенант.

– Пока еще не нашли, – ответил Лес.

– Может быть, когда вы вернетесь в Долину, то зададите все эти вопросы старине Турману, лейтенант, – сказал шериф.

– Не такой уж он и старый, – сказал Берни.

Я ничего не понял в этой истории с зеленым пикапом, но что бы тут ни происходило, у всех на лицах застыло какое-то злобное выражение.

Кроме Берни: он никогда не выглядит злым, даже когда злится, а сейчас он точно был зол. Если Берни злится, то и я злюсь, но на кого мне нужно было разозлиться? Время схватить кого-нибудь за штанину? Если так, то кого? Я проверил у всех штанины, но это никак мне не помогло. Все, что я придумал – это то, что нужно зарычать, что я и сделал. Берни меня погладил.

Пока мы шли обратно к своим машинам, Лес выплюнул зубочистку на землю. Я немедленно с ней расправился и почувствовал себя намного лучше.

<p>Глава двадцать шестая</p>

– Знаешь, что самое интересное? – спросил Берни, когда мы уже отъезжали. Я, конечно, знал: бекон был интересным, а также фрисби, носки на полу в прачечной, белки, пытающиеся прокрасться через наш двор, охотничье шоу по телевизору, некая представительница моего рода, которая время от времени пересекала каньон – список все продолжался и продолжался.

– Они заканчивают предложения друг за другом, – сказал Берни.

А? Я это упустил, и что бы это ни значило, интересным мне это не показалось.

Я посмотрел на лицо Берни: радостным оно не было. Он очень волновался, а когда он волновался, то волновался и я. Проблема была в том, что я не знал, о чем мне надо волноваться, а волноваться ни о чем очень трудно, так что вскоре я перестал и огляделся.

Мы мчались по двухполосной дороге, патрульная машина лейтенанта Стайна – чуть впереди, с обеих сторон виднелись низкие красноватые холмы. Берни полез в карман, достал – ох, эту, маленькую штуковину Сьюзи, я забыл ее название – и снова начал нажимать на кнопки.

– …бурбон? На случай, если зайдет некий увале… – щелк-щелк. – Цена покупки? Пассаик-Реалти? – Щелк-щелк. – Алло? Да, это я. Кто…

Я видел, как люди – например, Леда – иногда закрывают уши, и впервые в жизни пожалел, что не могу сделать то же самое. Было непохоже, что щелканье в ближайшее время прекратится, но вдруг стоп-сигналы лейтенанта загорелись красным, и он, слегка вильнув, съехал на обочину. Мы остановились позади него. Лейтенант Стайн уже успел выбрать из патрульной машины и спешил к нам. Он подошел к поршу сбоку и сказал:

– Диско раскололся.

– Где Сьюзи? – сказал Берни.

– Похоже, о Сьюзи он не знает, – сказал лейтенант. – Шериф не слишком подробно все объяснил, как, впрочем, и всегда. Я еду туда.

– Мы едем вместе, – сказал Берни.

Лейтенант Стайн уставился на него сверху вниз. Берни уставился на него в ответ.

– Просто постарайся ничего не испортить, – сказал лейтенант.

– Поздно, все уже испорчено, – сказал Берни.

Мы вернулись в Нигдевилль.

– Стоп, – сказал Лес, когда мы вошли в участок. – Об этом парне мы ничего не говорили, – он указал подбородком – слишком маленьким, как это бывает у некоторых людей – на Берни.

– Он со мной, – сказал лейтенант Стайн.

– А собака? – спросил Лес.

– В чем проблема? – спросил Берни. – Боишься собак?

– Нет, черт возьми, – ответил Лес. Но он боялся: я мог слышать это и чувствовал запах страха. У меня появилось странное ощущение у самых корней зубов, словно на них срочно нужно было сильно надавить.

Мы последовали внутрь вслед за Лесом, обогнули длинную стойку, затем прошли мимо нескольких столов – в одном из них, похоже, лежал сэндвич с тунцом, запах тунца сложно с чем-нибудь перепутать – и потом дальше по коридору. В конце обнаружилась небольшая комната, где по одну сторону стола сидел шериф, а Диско, теперь одетый в оранжевый комбинезон, сидел по другую.

– Частный детектив по какой-то причине участвует в нашей вечеринке, – сказал Лес.

– Тише, Лес, – сказал шериф. – Берни на стороне хороших парней. Я навел кое-какие справки – у него отличная репутация, – затем он указал на меня. – Как и у собаки. Кажется, его зовут Чет.

– У собаки есть репутация? – спросил Лес.

– Первоклассная.

Позади меня вдруг вновь поднялся легкий ветерок, словно вентилятор включили. Я знал, что такое репутация. Шериф оказался не так уж и плох.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чет и Берни Литтл

Поймать вора
Поймать вора

Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров «New York Times»!Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!Но что преступники собираются с ней делать?А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?Совпадение? Или все-таки зацепка?

Спенсер Куинн , Эрнест Уильям Хорнунг , Э. У. Хорнунг

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Прочие Детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы