Читаем Где собака зарыта полностью

– Так что придется нам поработать над этим вместе, – сказал Берни. У Диско и Крэша приоткрылись рты, что обычно служило для нас хорошим знаком. Правда, я так отвлекся на вскоре обещанные «Слим Джимс», что не был слишком уверен в том, что именно происходит. Но я заметил одну интересную вещь: у Диско и Крэша отсутствовали некоторые задние зубы, и много. По какой-то причине это на пару секунд породило странное ощущение в моей собственной пасти. Жизнь все-таки удивительная штука.

– Поработать над этим вместе? – переспросил Крэш.

– Что это, черт возьми, вообще значит? – спросил Диско.

– Давай начнем с Клаусон-Уэллса, – сказал Берни.

– Этот город-призрак? Да он и яйца выеденного не стоит.

Яйца? Что было на уме у Диско? Может, он хотел попробовать яйца с «Джим Слимс»? Это наверняка было бы очень вкусно. Я любил яйца, ел их каждый день – Берни добавлял их в мой утренний корм. Это для шерсти, говорил Берни, но каким бы голодным я ни был, ем я всегда довольно аккуратно и никогда не пускаю на себя слюни, так что не понимаю, как между собой связаны яйца и моя шерсть.

– В Клаусон-Уэллсе мы с Четом на время расстались, – сказал Берни.

– И что?

– Так что мне было бы интересно узнать, когда вы, ребята, были там последний раз.

– Никогда, – сказал Диско. – Ни одного чертового раза.

– А где вы были ближе всего?

– К Клаусон-Уэллсу? – спросил Крэш. Берни кивнул.

Диско прищурил глаза, как делают некоторые люди, когда очень напряженно пытаются что-то вспомнить.

– Недалеко отсюда, у Ред-Батта, наверное.

Крэш ткнул его локтем в ребра.

– О чем, черт возьми, ты говоришь?

– О-ох, – сказал Диско. А потом, когда выпрямился, добавил: – Ред-Батт, ради всего святого! Место, где мы припарковали нашу чертову…

Диско увидел, что Крэш пристально на него смотрит, и зажал себе рот.

– Ред-Батт? – переспросил Берни. – Кажется, видел это место на карте.

– Не знаю ни о каких картах, – сказал Крэш. Диско, плотно сжав зубы, покачал головой.

– Изолированная скала, – сказал Берни, – Торчит себе в одиночестве посреди пустыни.

Да, мог представить его себе, как наяву: красная в лучах закатного солнца скала странной формы, а внизу – маленький алый отблеск.

– Насколько я помню, это примерно километрах в пятидесяти отсюда, – сказал Берни, поворачиваясь к Диско. – Чет вполне мог туда добраться.

Диско пожал плечами.

– В чем дело? – спросил Берни, делая к нему шаг. – Язык проглотил?

Что-что? Язык проглотил? Язык что, можно проглотить?

Я на всякий случай высунул язык подальше, надеясь, что со мной такое не произойдет. Один только вопрос: как это происходит? Его нужно засунуть очень глубоко внутрь или что?

– Без проблем, – сказал Берни. – У меня в машине есть отличная карта. Мы разберемся с этим в кратчайшие…

Он вдруг повернулся и посмотрел на шоссе. Приближалась машина – нет, пикап – слегка мерцая, как это иногда бывает в пустыне, и шум двигателя был уже довольно громким и отчетливым. И каким-то образом Берни заметил это первым! Нет, этот язык вконец меня запутал.

Мы все молча наблюдали за пикапом. Приближался он быстро: грязно-белого цвета, сначала он стремительно несся навстречу, затем медленнее, и наконец, остановился рядом с нами, поднимая клубы тяжелой пыли. Этот пикап показался мне знакомым. Дверь открылась, и из нее вышел крупный парень с длинными волосами и окладистой бородой. Его я тоже знал. Здоровяк был весь красный и выглядел так, будто очень сильно на что-то злился. Он подошел к Крэшу и Диско – казалось, вообще не заметив меня и Берни – и сказал:

– Твою мать! Где вы были, засранцы? Я хочу свои деньги назад. Сто семьдесят пять баксов, прямо сейчас, – он протянул руку.

Диско начал очень быстро качать головой.

– Нет? – сказал большой парень. – Ты говоришь мне «нет»?

Он был одет в футболку, и сквозь нее было отчетливо видно, как огромные мышцы на его руках начали подергиваться. Глаз у него тоже задергался – это я видел и раньше.

– Полегче, Турман, – сказал Крэш. – У нас гости.

Взгляд Крэша указал в сторону меня и Берни. Турман повернулся к нам, мельком оглядел Берни и уставился на меня. Его лицо стало еще краснее.

– Гребаный пес, – сказал он. Пока Берни разговаривал с Крэшем и Диско, он довольно часто улыбался, но только не сейчас.

Он повернулся к Турману.

– Его зовут Чет.

– А? – сказал Турман. – Теперь они его тебе пытаются продать? Ну что за лохотронщики.

– Остынь, Турман, – сказал Крэш. – Ты сейчас все испортишь.

– Никто не смеет говорить мне «остынь», – взревел Турман. Вдруг он нанес Крэшу сильный удар наотмашь. Я бы никогда не подумал, что Крэш способен был двигаться так быстро, но тут он меня удивил и рыбкой нырнул вниз, да так быстро, что я едва уловил его движение. Вот это выражение я понимаю. Рыбы действительно верткие, их так просто не поймаешь. Однажды я… Впрочем, это уже другая история.

Словом, Турман замахнулся. Крэш пригнулся. В результате огромный кулак угодил прямо в подбородок Диско. Тот упал на землю и неподвижно замер.

Турман надвигался на Крэша, тот пятился назад, но вскоре уперся в фургон. Бежать было некуда.

– Сто семьдесят пять баксов, или ты следующий, – сказал Турман.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чет и Берни Литтл

Поймать вора
Поймать вора

Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров «New York Times»!Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!Но что преступники собираются с ней делать?А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?Совпадение? Или все-таки зацепка?

Спенсер Куинн , Эрнест Уильям Хорнунг , Э. У. Хорнунг

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Прочие Детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы