— Ты говоришь мне это в десятый раз, — перебил мистер Малфой, раздражённо глянув на сына. — И я должен напомнить, что это…
К прилавку, на ходу приглаживая сальные волосы, подошёл сутулый человек.
— Мистер Малфой, чрезвычайно рад снова вас видеть, — произнёс мистер Боргин голосом масленым, как и его волосы. — Я в восторге — о, и юный мистер Малфой тоже здесь! — до глубины души польщён. Чем могу служить? Я просто обязан показать вам… последнее поступление, причём по весьма разумной цене…
— Сегодня я пришёл не покупать, мистер Боргин, а продавать, — прервал его мистер Малфой.
— Продавать? — Улыбка на лице мистера Боргина еле заметно полиняла.
— Вы слышали, разумеется, что министерство провело ещё несколько рейдов, — сказал мистер Малфой, достал из внутреннего кармана пергаментный свиток и, встряхнув, развернул перед хозяином магазина. — В моём доме имеются некоторые… ммм… предметы, каковые могли бы несколько… ммм… смутить представителей министерства, в случае, если б те решили нанести мне визит…
Мистер Боргин деловито приладил на нос пенсне и просмотрел список.
— Неужели, сэр, в министерстве осмелятся вас беспокоить?
Мистер Малфой иронически скривил губы.
— Пока нет — к фамилии «Малфой» всё ещё относятся с неким пиететом, — однако министерство становится всё назойливее. Ходят упорные слухи по поводу нового Закона о защите муглов — без сомнения, за ним стоит этот побитый молью придурок, муглофил Артур Уизли.
Гарри бросило в жар от ярости.
— …и, как видите, некоторые из этих ядов могут
— Конечно, конечно, сэр, я всё понимаю, — забормотал мистер Боргин. — Дайте подумать…
— Я хочу вот
— Ах, Светозаристая Рука! — воскликнул мистер Боргин и, оставив свиток, поспешил к Драко. — Если вручить ей свечу, она будет светить только хозяину! Лучший помощник для воров и грабителей! У вашего сына превосходный вкус, сэр.
— Надеюсь, мой сын станет не просто вором или грабителем, — сухо заметил мистер Малфой, на что Боргин поспешил заверить:
— Я не имел в виду ничего плохого, сэр, ничего плохого…
— Хотя, если он не исправит оценки, — продолжал мистер Малфой совсем ледяным тоном, — вполне вероятно, лишь для такого рода деятельности он и будет пригоден…
— Я не виноват, — отрезал Драко. — У всех учителей свои любимчики. Гермиона Грейнджер, например…
— На твоём месте я сгорел бы со стыда, если б девица неколдовского происхождения обходила меня по всем предметам, — раздражённо бросил мистер Малфой.
— Так тебе! — шепнул Гарри еле слышно, с удовольствием отметив, как обижен и сконфужен Драко.
— Всюду одно и то же, — примирительно сказал мистер Боргин своим масленым голосом. — Чистоту колдовской крови ценят всё меньше…
— Только не я! — Мистер Малфой раздул длинные ноздри.
— Разумеется, сэр, и не я, — с глубоким поклоном ответствовал мистер Боргин.
— В таком случае, быть может, мы вернёмся к моему списку? — процедил мистер Малфой. — Я немного тороплюсь, Боргин, у меня важное дело.
И они принялись торговаться. Гарри в беспокойстве наблюдал, как Драко, разглядывая витрины, приближается к его укрытию. Тот помедлил перед свёрнутой в кольца верёвкой вешателя, потом с ухмылкой прочитал надпись под великолепным опаловым колье: «Осторожно — руками не трогать. Проклято — на сегодняшний день погубило жизни 19 муглов».
Драко повернулся и оказался прямо перед приоткрытым шкафом. Шагнул, протянул руку к дверце…
— Ну всё, договорились, — донёсся от прилавка голос его отца. — Пойдём, Драко…
Сын направился к нему, а Гарри вытер вспотевший лоб рукавом.
— Всего хорошего, мистер Боргин. Жду вас завтра у себя в особняке, там вы получите товар.
Лишь только дверь за ними затворилась, мистер Боргин немедленно позабыл свою льстивость.
— И тебя туда же,
Злобно ворча, он скрылся в подсобке. Гарри подождал, на случай, если хозяин решит вернуться, затем тихо-претихо выбрался из шкафа, проскользнул мимо стеклянных витрин и вышел из магазина.
Прижимая к лицу разбитые очки, Гарри осмотрелся. Он очутился на какой-то подозрительной улице, которая, похоже, целиком состояла из мелких лавчонок, торгующих предметами чёрной магии. Та, откуда он вышел, «Боргин и Д'Авило», видимо, была одной из самых больших. Напротив за грязным стеклом были выставлены сушёные человеческие головы в тесном — через две двери — соседстве с клеткой, кишевшей огромными чёрными пауками. Двое колдунов крайне сомнительной наружности, нехорошо бормоча, следили за Гарри с порога одного из заведений. Вздрагивая, озираясь, Гарри зашагал по улице. Он старался держать очки ровно и изо всех сил надеялся, что вскоре выберется отсюда.