Казалось невероятным, что Амбридж будет хранить свою драгоценность в кабинете, но, с другой стороны, было бы глупо даже не поискать его здесь, заранее с уверенностью думая, что его, действительно, тут нет. Он снова продолжил свой путь по коридору, не встретив никого, кроме хмурого волшебника, бормочущего инструкции гусиному перу, которое плыло перед ним и делало пометки на куске пергамента.
Теперь, внимательно читая имена на табличках, Гарри повернул за угол. Пройдя половину следующего коридора, он вышел на широкое открытое пространство, где дюжина волшебниц и волшебников сидели за рядами маленьких столов, похожих на школьные парты, но сильнее отполированных и неразрисованных. Гарри, словно загипнотизированный, остановился посмотреть на них. Все взмахивали и крутили волшебными палочками в унисон, и квадратики цветной бумаги летали в разных направлениях, как маленькие розовые воздушные змеи. Спустя несколько секунд Гарри осознал, что в их действиях был ритм, что бумаги все вместе образовывали определённую структуру. А спустя ещё несколько секунд он понял, что наблюдал создание брошюр, что бумажные квадраты были страницами, которые, соединяясь, сгибаясь и магически собираясь в одно место, складывались в аккуратные стопки около каждой волшебницы или волшебника.
Гарри подкрался поближе. Работающие были так поглощены своим занятием, что он сомневался в их способности услышать звук шагов, заглушаемых напольным ковром. Он стянул законченную брошюру из стопки рядом с молоденькой ведьмой и просмотрел её, держа под плащом-невидимкой. Розовая обложка была украшена золотым заголовком:
Грязнокровки
и опасности, которые они несут
миролюбивому чистокровному обществу
Под заголовком располагалось изображение красной розы с ухмыляющимся лицом в середине лепестков, которую душили сорняки с клыками и злыми глазами. Имя автора на брошюре не стояло, но, пока он рассматривал её, шрамы на тыльной стороне его правой руки снова защипало. И затем молоденькая ведьма подтвердила его подозрения, спросив, не прекращая взмахивать и крутить волшебной палочкой:
— Никто не знает, старая ведьма будет допрашивать грязнокровок весь день?
— Осторожнее, — откликнулся волшебник, сидящий около неё. Он нервно оглянулся вокруг; одна из его страниц соскользнула и упала на пол. — Что если у неё теперь есть не только волшебный глаз, но и волшебное ухо?
Ведьма оглянулась на сверкающую дверь красного дерева, выходящую на пространство, заполненное создающими брошюры волшебниками. Гарри посмотрел туда же, и ярость поднялась в нём, как змея: на том самом месте, где у магглов располагается дверной глазок, в дерево был вделан большой круглый глаз с ярко-голубой радужкой — глаз, знакомый до боли любому, кто знал Шизоглаза Хмури.
На долю секунды Гарри забыл, где он находится и что он тут делает, он также забыл, что невидим. В несколько гигантских шагов он достиг двери, чтобы рассмотреть глаз. Тот не двигался, как замороженный, и лишь слепо таращился вверх. Табличка под ним гласила:
Долорес Амбридж,
главный помощник Министра.
Под ней висела новая, немного более сияющая, табличка, на которой значилось:
Глава комитета
по регистрации магглорождённых.
Гарри оглянулся на дюжину волшебников, занятых изготовлением брошюр: хотя они были поглощены работой, но вряд ли не заметят, если дверь пустого кабинета откроется прямо перед ними. Поэтому он достал из внутреннего кармана странный предмет с коротенькими извивающимися ножками и резиновым рогом вместо тела. Наклонившись под плащом, он положил ложный детонатор на пол.
Оно тут же удрало, петляя между ног волшебников и ведьм, сидящих перед ним. Несколько мгновений спустя, в течение которых Гарри судорожно сжимал дверную ручку, из-за угла послышался громкий взрыв и повалил густой едкий дым. Молодая ведьма в переднем ряду завизжала. Розовые страницы разлетелись в стороны, когда она и её коллеги подпрыгнули, оглядываясь вокруг в поисках источника беспокойства. Гарри повернул ручку, шагнул в кабинет Амбридж и закрыл за собой дверь.
Ему показалось, что он шагнул назад в прошлое. Комната была точно такой же, как и кабинет Амбридж в Хогвартсе: кружевные занавески, салфеточки и засушенные цветы покрывали все горизонтальные поверхности. На стенах висели те же тарелочки с яркими, украшенными лентами, котятами, прыгающими и резвящимися, вызывающими тошноту своей непривлекательностью. Стол был накрыт цветастой скатертью с оборками.
Позади глаза Хмури был прикреплён телескоп, позволяющий Амбридж шпионить за работниками с другой стороны двери. Гарри бросил через него взгляд и увидел, что они всё ещё находились возле ложного детонатора. Он вырвал телескоп из двери, оставив на его месте дыру, вытащил оттуда волшебный глаз и положил его к себе в карман. Затем снова повернулся лицом в комнату, поднял палочку и пробормотал: