Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

Гарри обернулся и увидел миниатюрную ведьму и похожего на хорька волшебника из отдела Магического Обслуживания, стоявших возле статуи и жестами приглашавших его подойти. Он поспешил к ним.

— Добрался нормально, да? — прошептала ему Гермиона.

— Нет, он всё ещё торчит в изгибе трубы, — вмешался Рон.

— Очень смешно… Ужасно, не так ли? — обратилась она Гарри, который смотрел вверх, на статую. — Ты видел, на чём они сидят?

Гарри присмотрелся и понял, что троны, показавшиеся ему узорно вырезанными, на самом деле были нагромождением человеческих тел. Сотни и сотни обнажённых людей, мужчин, женщин, детей, все с одинаково глупыми и уродливыми лицами, скрученные и спрессованные вместе, чтобы поддержать вес красиво одетых волшебников.

— Магглы, — прошептала Гермиона. — На своём месте. Пойдём, надо двигаться.

Они влились в поток ведьм и колдунов, текущий в сторону золотых ворот в конце зала, оглядываясь как можно незаметнее, но нигде не было и намёка на приметную фигуру Долорес Амбридж. Они прошли через ворота и попали в малый зал, где поток разделялся на двадцать ручейков, которые вели к двадцати золотым решёткам, скрывавшим столько же лифтов. Едва они успели присоединиться к ближайшей из очередей, чей-то голос произнёс: «Каттермол!»

Они оглянулись. У Гарри скрутило живот. Один из пожирателей смерти, присутствовавших при убийстве Дамблдора, шёл к ним. Работники Министерства при его приближении замолкали и опускали глаза вниз. Гарри чувствовал, как среди них распространяется волна страха.

Хмурое, жестокое лицо этого человека странно контрастировало с его превосходной, развевающейся мантией, расшитой многочисленными золотыми нитями. Чей-то голос из толпы льстиво поприветствовал его: «Доброе утро, Яксли!», но был проигнорирован.

— Я посылал требование, чтобы кто-нибудь из Магического Обслуживания пришёл и навёл порядок в моём кабинете, Каттермол. В нём всё ещё идёт дождь.

Рон огляделся по сторонам, будто надеясь, что кто-то может вмешаться, но все молчали.

— Дождь?.. В Вашем кабинете? Это… это плохо, верно?

Рон нервно засмеялся. Глаза Яксли расширились.

— Ты думаешь, это смешно, Каттермол?

Две ведьмы бросили свою очередь к лифту и в спешке удалились.

— Нет… — ответил Рон, — нет, конечно…

— Ты понимаешь, что сейчас я спускаюсь вниз, чтобы допросить твою жену, Каттермол? Вообще-то, я весьма удивлён, что ты сейчас не сидишь там, держа её за руку, пока она ждёт. Уже забыл о ней, как о плохом вложении, да? Возможно, мудрый поступок с твоей стороны. Позаботься о том, чтобы жениться на чистокровной в следующий раз.

Гермиона слегка взвизгнула от ужаса. Яксли посмотрел на неё. Она слабо кашлянула и отвернулась.

— Я… я… — заикался Рон.

— Но если бы моя жена обвинялась в нечистоте крови, — продолжил Яксли, — хотя, конечно, я никогда бы не связался с подобной женщиной, и главе Департамента Силового Применения Магических Законов требовалось выполнение какой-то работы, первым делом я занялся бы выполнением этой работы, Каттермол. Понимаешь меня?

— Да, — прошептал Рон.

— Тогда займись этим, Каттермол, и, если мой кабинет не станет совершенно сухим в течение часа, статус крови твоей жены будет ещё под большим сомнением, чем сейчас.

Золотая решётка перед ними с лязгом открылась. С кивком и неприятной ухмылкой на лице в адрес Гарри, который, очевидно, должен был одобрить такое отношение к Каттермолу, Яксли двинулся вперёд, к другому лифту. Гарри, Рон и Гермиона вошли в свой, но никто не последовал за ними, словно они были заразные. Решётка захлопнулась, и лифт начал двигаться вверх.

— Что мне делать? — тут же спросил охваченный ужасом Рон. — Если я не справлюсь, моя жена… Я имею в виду, жена Каттермола…

— Мы пойдём с тобой, мы должны быть вместе… — начал Гарри, но Рон лихорадочно затряс головой.

— Это безумие, у нас нет времени. Вы двое ищите Амбридж. Я пойду и разберусь с кабинетом Яксли… Но как мне остановить дождь?

— Попробуй Finite incantatem, — тут же посоветовала Гермиона. — Это должно прекратить дождь, если он вызван сглазом или проклятием. Если не поможет, значит, что-то не так с атмосферным заклятьем, и его поправить значительно сложнее, но в качестве временной меры попробуй Impervious, чтобы защитить его вещи…

— Повтори это помедленнее, — попросил Рон, отчаянно шаря в своих карманах в поисках пера, но в этот момент лифт остановился.

Бестелесный женский голос произнёс: «Уровень четыре, Департамент Управления и Надзора за магическими существами, включающий подразделения Тварей, Существ и Духов, офис Связей с гоблинами, Консультационное бюро по борьбе с вредителями».

Решётка вновь открылась, впуская в лифт пару колдунов и несколько бледно-фиолетовых бумажных самолётиков, которые начали кружить возле светильника на потолке лифта.

— Доброе утро, Альберт, — сказал мужчина с кустистыми усами, улыбнувшись Гарри.

Он взглянул на Рона и Гермиону, и лифт снова заскрипел вверх. Гермиона неистово нашёптывала Рону инструкции. Волшебник наклонился в сторону Гарри, покосился и пробормотал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы