Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

Официантка, проходившая мимо, чтобы принять заказы от новых клиентов, услышала его слова и бросила на Рона угрожающий взгляд. Один из тех двух рабочих, светловолосый и огромный (Гарри, наконец, посмотрел на него), отмахнулся от неё. Она уставилась на него с оскорблённым видом.

— Давайте пойдём, я не хочу пить эту дрянь, — поморщился Рон. — Гермиона, у тебя есть маггловские деньги, чтобы расплатиться?

— Да, я взяла все мои сбережения из Строительной Компании перед отправлением в Нору. Держу пари, вся мелочь лежит в самом низу, — вздохнула Гермиона, потянувшись за своей сумочкой.

Оба рабочих сделали одинаковые движения, и Гарри неосознанно повторил движение за ними: все трое вытащили палочки. Несколько секунд спустя Рон понял, что происходит, и, перегнувшись через стол, толкнул Гермиону вниз на скамейку, на которой она сидела. Силой своих заклинаний пожиратели смерти разбили вдребезги каменную стену, где только что была голова Рона, когда Гарри, все ещё невидимый, проорал:

— Stupefy!

Крупного светловолосого пожирателя смерти ранило в лицо красным лучом: он упал без сознания. Его соратник, который не мог видеть, кто использовал заклинание, выстрелил ещё одним в Рона. Блестящие чёрные верёвки вылетели из конца его палочки и связали Рона с головы до ног. Официантка закричала и побежала к двери. Гарри послал ещё одно оглушающее заклинание в пожирателя смерти, связавшего Рона, но не попал. Заклинание отскочило от окна и задело официантку, упавшую перед дверью.

— Expulso! — проревел пожиратель смерти, и стол, за которым стоял Гарри, взорвался.

Сила взрыва отбросила Гарри к двери, и он почувствовал, как плащ соскользнул с него, а палочка выпала из руки.

— Petrificus Totalus! — закричала Гермиона непонятно откуда, и пожиратель смерти упал вперёд, как статуя, приземлившись с глухим звуком на груду разбитых чашек, сломанного стола и разлитого кофе.

Гермиона, вся дрожа, выползла из-под своей скамейки, вытряхивая осколки стеклянной пепельницы из волос.

— D-diffindo, — произнесла она, направив палочку на Рона, который взревел от боли, потому что она попала по его открытому колену, оставив глубокий порез. — Ой, прости, пожалуйста, Рон, у меня руки дрожат! Diffindo!

Верёвки, связывающие его, упали. Рон поднялся на ноги, встряхивая руками, чтобы снова их почувствовать. Гарри подобрал палочку и выбрался из дебрей, где растянулся на скамейке крупный светловолосый пожиратель смерти.

— Я должен был узнать его: он был в ту ночь, когда погиб Дамблдор, — пробормотал он и перевернул ногой пожирателя смерти с более тёмными волосами.

Мужчина быстро переводил взгляд с Гарри на Рона, с Рона на Гермиону.

— Это Долохов, — сказал Рон. — Я узнал его по старым плакатам "Разыскивается!" Я думаю, что тот здоровый — это Торфинн Роул.

— Какая разница, как их зовут! — в голосе Гермионы прозвенели истерические нотки. — Как они нашли нас? Что нам делать?

Её паника каким-то образом прояснила сознание Гарри.

— Закрой дверь! — приказал он ей. — А ты, Рон, выключи свет!

Он посмотрел вниз на парализованного Долохова, быстро размышляя над ситуацией, пока Гермиона возилась с дверным замком. Рон щёлкнул Гасителем — и кафе погрузилось в темноту. Гарри расслышал, как мужчины, которые раньше приставали к Гермионе, кричат какой-то другой девушке.

— Что нам с ними делать? — прошептал Рон, обращаясь к Гарри в темноте. И ещё тише: — Убьём их? Они бы убили нас. У них была только что очень хорошая возможность это сделать.

Гермиона вздрогнула и отступила на шаг. Гарри покачал головой.

— Нам нужно только лишь стереть их воспоминания, — сказал Гарри. — Лучше так, это собьёт пожирателей со следа. Если мы убьём их, будет ясно, что мы были здесь.

— Ты главный, — произнёс Рон, и в его голосе послышалось заметное облегчение. — Но я никогда не применял заклинание памяти.

— И я, — откликнулась Гермиона. — Но я знаю теорию.

Она сделала глубокий успокаивающий вздох, направила палочку на лоб Долохова и произнесла:

— Obliviate!

Тут же взгляд Долохова расфокусировался, стал туманным.

— Блестяще! — воскликнул Гарри, похлопав Гермиону по спине. — Присмотри за другим пожирателем и за официанткой, пока мы с Роном приберёмся.

— Приберёмся? — удивился Рон, оглядывая частично разрушенное кафе. — Зачем?

— Тебе не кажется, что они могут задуматься о том, что случилось, если проснутся и обнаружат, что находятся в месте, которое выглядит так, как будто его только что обстреливали?

— И то правда…

С минуту Рон пытался достать свою палочку из кармана.

— Неудивительно, что я не могу её достать. Гермиона! Ты положила в сумку мои старые джинсы, а они мне малы.

— Ой, прости меня, Рон! — прошипела Гермиона, оттаскивая официантку от окна, и Гарри расслышал, как она бормочет, куда Рону следовало положить свою палочку.

Приведя кафе в прежнее состояние, они перенесли пожирателей смерти обратно к их столику и посадили лицом друг к другу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы