Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

— Ты говоришь, что взяла плащ и одежду… — нахмурился Гарри, подозрительно глядя на Гермиону, у которой в руках ничего не было, кроме маленькой, расшитой бисером, дамской сумочки, в которой она как раз рылась.

— Да, всё здесь, — кивнула Гермиона и, к полному удивлению Гарри и Рона, достала пару джинсов, рубашку, несколько пар коричневых носков и, наконец, серебристый плащ-невидимку.

— Но как, чёрт возьми?..

— Заклинание неопределяемого размера, — сказала Гермиона. — Непростое, но, мне кажется, я всё сделала правильно: у меня получилось упаковать всё, что нам нужно.

Она слегка встряхнула сумочку, кажущуюся такой непрочной, и раздался звук, как будто несколько тяжёлых предметов перевернулись внутри.

— Вот чёрт, это же книги! — воскликнула она, вглядываясь в сумку. — Я их разложила по предметам… Ну… Гарри, тебе лучше поскорее надеть плащ-невидимку. Рон, переодевайся, поторопись!

— Когда ты всё это успела сделать? — спросил Гарри, пока Рон стаскивал с себя мантию.

— Я же сказала вам в Норе, что упаковала всё необходимое, ну, знаешь, на тот случай, если бы нам пришлось быстро уходить. Я упаковала твой рюкзак, Гарри, сегодня утром, после того как ты переоделся, и положила его сюда… У меня было предчувствие…

— Ты просто потрясающая! — восхитился Рон, протягивая ей свёрнутую одежду.

— Спасибо, — слегка улыбнулась Гермиона, засовывая одежду обратно в сумку. — Пожалуйста, Гарри, надень плащ!

Гарри накинул на плечи свой плащ-невидимку, надел на голову капюшон и исчез. Он лишь сейчас стал осознавать, что же произошло.

— Все остальные, те, кто был на свадьбе…

— Мы не можем сейчас волноваться об этом, — прошептала Гермиона. — Они гонятся за тобой, Гарри, и мы подвергнем остальных гораздо большей опасности, если вернёмся.

— Она права, — подтвердил Рон, который, даже не видя лица Гарри, как будто знал, что тот собирается спорить. — Большинство Ордена там, они позаботятся об остальных.

Гарри кивнул, потом вспомнил, что они не могут его видеть, и произнёс вслух:

— Да.

Но он думал о Джинни, и страх разъедал его желудок, словно кислотой.

— Я думаю, мы должны идти дальше, — поторопила их Гермиона.

Они снова вернулись на главную дорогу, где на противоположной стороне улицы группа людей пела и, покачиваясь, шла по тротуару.

— Любопытно, а почему Тоттенхем-Корт-Роуд? — поинтересовался Рон у Гермионы.

— Понятия не имею. Просто это первое, что пришло мне в голову. Впрочем, я уверена, что в мире магглов мы в большей безопасности, потому что они не ожидают, что мы можем быть здесь.

— И правда, — согласился Рон, оглядываясь вокруг. — Но тебе не кажется, что мы немного… на виду?

— А куда ещё ты предлагаешь нам спрятаться? — спросила Гермиона, поежившись, когда мужчины на противоположной стороне улицы засвистели ей вслед. — Вряд ли нам удастся забронировать номер в "Дырявом Котле". И Гриммаулд Плейс не подходит, туда может добраться Снейп… Думаю, мы могли бы попробовать пойти домой к моим родителям, хотя есть вероятность, что они проверят и там… Ох, когда же они заткнутся!

— Как дела, красотка? — завопил самый пьяный человек из компании, собравшейся на противоположной стороне улицы. — Хочешь выпить? Эй, рыжий, пойдём выпьем по пинте!

— Давайте зайдём куда-нибудь, — быстро пробормотала Гермиона, как только Рон открыл рот, чтобы крикнуть что-то в ответ. — Посмотрите, вот это место подойдёт. Идите сюда!

Они оказались в небольшом и бедном ночном кафе. Пластмассовые столы были покрыты тонким слоем жира, но зато кафе было пустым. Гарри первым проскользнул внутрь, Рон сел рядом с ним напротив Гермионы, севшей спиной ко входу. Ей это не нравилось: она так часто оборачивалась на дверь, что, казалось, у неё судорога. Гарри не сиделось на месте: когда они шли, казалось, что у них есть цель. Он ощущал под мантией, что действие Многосущного зелья развеялось окончательно и его руки вернулись к нормальному размеру и форме. Он достал из кармана очки и надел их.

Через пару минут Рон произнёс:

— Знаете, а ведь мы недалеко от "Дырявого Котла", это же на Черинг Кросс…

— Рон, нам нельзя! — тут же воскликнула Гермиона.

— Не оставаться там. Просто узнать, что происходит!

— Мы знаем, что происходит! Волдеморт захватил Министерство! Что ещё мы должны знать?

— Ладно, ладно, я просто предложил!

Они погрузились в напряжённое молчание. Мимо прошла жующая жвачку официантка, и Гермиона заказала две чашки капуччино. Поскольку Гарри был невидимым, заказ третьей чашки выглядел бы странно. Пара грузных рабочих зашла в кафе и сели за соседний столик.

— Я говорю, давайте найдём тихое место, откуда можно аппарировать, и направимся в провинцию. Как только мы там окажемся, мы сможем послать сообщение в Орден.

— Ты сможешь сделать эту штуку с говорящим Патронусом? — спросил Рон.

— Думаю, что да, я тренировалась, — откликнулась Гермиона.

— Ну, если это не навлечёт на них беды, хотя, возможно, они уже арестованы. Господи, это возмутительно! — добавил Рон, сделав глоток пенистого сероватого кофе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы