ГЕРМИОНА сидит за столом в захламленном кабинете ГАРРИ, перед ней кипы бумаг. Она медленно раскладывает их в аккуратные стопки. ГАРРИ стремительно входит в кабинет. Из царапины на его щеке идет кровь.
ГЕРМИОНА.
Как прошло?
ГАРРИ
Все оказалось правдой.
ГЕРМИОНА.
Теодор Нотт?
ГАРРИ
Задержан.
ГЕРМИОНА.
А сам времяворот?
ГАРРИ извлекает из кармана времяворот. Он таинственно блестит.
Он настоящий? Он работает? Это не просто какой-то там часовой времяворот — он работает на большие дистанции?
ГАРРИ
Пока ничего не известно. Я хотел прямо там попробовать, но возобладало более разумное мнение.
ГЕРМИОНА.
Ну, теперь он у нас.
ГАРРИ
Ты в самом деле хочешь его оставить?
ГЕРМИОНА.
Вряд ли у нас есть выбор. Посмотри на него. Он совершенно не такой, как тот времяворот, который был у меня.
ГАРРИ (сухо)
Похоже, с того времени, что мы были детьми, колдовская наука сильно продвинулась вперед.
ГЕРМИОНА.
У тебя кровь идет.
ГАРРИ смотрится на себя в зеркале. Он промакивает рану своей мантией.
Ерунда, очень подходит к твоему шраму.
ГАРРИ (
Что ты делаешь у меня в кабинете, Гермиона?
ГЕРМИОНА
Не терпелось узнать о Теодоре Нотте и… я подумала, что проверю, как ты выполняешь свое обещание насчет того, чтобы разгрести эту кучу документов.
ГАРРИ
А, эту. Похоже, не слишком успешно выполняю.
ГЕРМИОНА
Оно и видно. Гарри, как вообще ты можешь работать в таком бардаке?
ГАРРИ взмахивает палочкой; бумаги и книги складываются в аккуратные стопки. ГАРРИ улыбается.
ГАРРИ
Был бардак, да сплыл.
ГЕРМИОНА
Но бумаги так и не разобраны. Кстати, я обнаружила тут много интересного… по поводу горных троллей, которые пересекали Венгрию на крюкорогах, потом было что-то про гигантов с крылатыми татуировками на спинах, которых видели шагающими прямо по греческим морям, сообщение о том, что вервольфы полностью ушли в подполье…
ГАРРИ
Отлично, пошли. Я соберу бригаду.
ГЕРМИОНА
Гарри, я все поняла. Копаться в бумагах тебе скучно.
ГАРРИ
Похоже, не тебе.
ГЕРМИОНА
У меня своих забот хватает. Во всех крупных колдовских войнах эти люди и звери сражались на стороне Волдеморта. Это слуги зла. Это, вкупе с тем, что мы только что нашли у Теодора Нотта, может что-то означать. Но если глава департамента обеспечения магического правопорядка не читает почту…
ГАРРИ
Не надо мне ее читать — я слышал про это все и без почты. Теодор Нотт? Это я узнал про слухи о существовании времяворота, и я на них среагировал. Так что здесь твои упреки несправедливы.
ГЕРМИОНА глядит на ГАРРИ — с хитринкой.
ГЕРМИОНА
Помадку хочешь? Только Рону не говори.
ГАРРИ
Ты уходишь от разговора.
ГЕРМИОНА
Да, действительно. Так как насчет помадки?
ГАРРИ
Не могу. Мы все на бессахарной диете.
Пауза.
Кстати, ты в курсе, что на них можно подсесть?
ГЕРМИОНА
Что мне сказать? Мои родители были дантистами, надо же мне было когда-то восстать против их мнения? В сорок лет немного поздновато, но… кстати, ты молодец. Я тебя не ругала — просто я хочу, чтобы ты периодически разгребал свою входящую почту, вот и все. Можешь считать это мягким — укором — от
ГАРРИ чувствует все значение её интонации; он кивает.
Как Джинни? Как Альбус?
ГАРРИ
Похоже, отцовство у меня получается так же хорошо, как и чтение почты. Как Роуз? Хьюго?
ГЕРМИОНА (
Знаешь, Рон говорит, ему кажется, что я больше времени провожу со своей секретаршей Этель (
ГАРРИ
Ты серьезно думаешь, что это что-то серьезное?
ГЕРМИОНА (
Возможно. Но если это так, мы найдем способ бороться с этим, Гарри. У нас всегда получалось.