Читаем Гарри Поттер и Потайная Комната полностью

«Раз, два, три…» Зажав нос, Гарри в два больших глотка выпил содержимое своего стакана, напоминающее по вкусу переваренную капусту. Его начало мутить, как будто он наглотался живых змей… он согнулся пополам, сдерживая тошноту… теперь жжение быстро распространялось из желудка по всему телу, до кончиков пальцев на руках и ногах… потом, рухнув на четвереньки, он ощутил, что тает, и кожа по всему телу пузырится, как горячий воск… его руки стали расти прямо на глазах, пальцы стали толще, ногти расширились… суставы выпячивались, плечи болезненно увеличивались… волосы, покалывая лоб, упали на брови… мантия стягивала раздающуюся грудь, как железный обруч бочку… ступни агонизировали в обуви на четыре размера меньше…

Всё закончилось так же внезапно, как и началось. Гарри лежал на каменном полу лицом вниз и слышал угрюмое бульканье Миртл в дальней кабинке. Он с трудом сбросил ботинки и поднялся. Вот, значит, как чувствовать себя Гойлом. Его большие руки дрожали. Он стянул с себя старую мантию, висевшую на фут выше лодыжек, натянул запасную и зашнуровал ботинки, как Гойл. Он потянулся убрать волосы с глаз и обнаружил только короткую поросль жёсткой щетины на низком лбу. Только сейчас он понял, что это очки застилают ему глаза – Гойлу, конечно же, они были ни к чему. Он снял их и позвал:

«С вами обоими всё в порядке?» – из его горла вырвался хриплый бас Гойла.

«Да», – донеслось справа ответное хрюканье Крабба. Гарри открыл дверь и подошёл к разбитому зеркалу. Оттуда на него своим рыбьим взглядом уставился Гойл. Гарри дёрнул себя за ухо. Гойл сделал то же самое.

Открылась дверь кабинки Рона. Они посмотрели друг на друга. Рон был неотличим от Крабба – от круглой, как пудинг, причёски до гориллоподобных рук, разве что Рон выглядел бледным и ошарашенным.

«Невероятно, – проговорил он, приближаясь к зеркалу и тыкая в плоский нос Крабба. – Просто невероятно».

«Пожалуй, нам стоит пойти, – сказал Гарри, ослабляя ремешок часов, режущий толстое запястье Гойла. – Нам надо ещё попасть в гостиную Слитерина. Надеюсь, мы кого-нибудь найдём, чтобы пройти следом…» Рон, разглядывавший Гарри, сказал:

«Ты не представляешь, как странно видеть Гойла задумчивым… – он постучал в дверь к Эрмионе. – Ну же, нам пора идти!» Ему ответил писклявый голос:

«Я… Я, пожалуй, не пойду… Идите без меня».

«Эрмиона, мы знаем, что Миллисент Балстроуд не красавица, но никто ведь не узнает, что это ты…»

«Нет, в самом деле, я думаю… я не пойду. А вы торопитесь, вы уже теряете время». Гарри в замешательстве посмотрел на Рона.

«Вот это больше похоже на Гойла, – сказал Рон. – У него такой вид всякий раз, когда учитель задаёт ему вопрос».

«Эрмиона, с тобой всё в порядке?» – спросил через дверь Гарри.

«Да… Да идите же…» Гарри посмотрел на часы. Пять из отведённых им шестидесяти минут уже прошли.

«Мы вернемся к тебе сюда, хорошо?» – спросил он. Гарри и Рон осторожно открыли дверь туалета, убедились, что вокруг никого нет, и вышли.

«Не болтай руками», – проворчал Гарри Рону.

«Ммм?»

«У Крабба они как окостенелые…»

«А так?»

«Да, так лучше…» Они спускались по мраморной лестнице. Им был нужен кто-нибудь из Слитерина, чтобы попасть в гостиную, но вокруг было пусто.

«Есть идеи?» – пробормотал Гарри.

«Слитеринцы обычно приходят на завтрак оттуда», – сказал Рон, кивая на вход в подземелье. Только он это произнес, как из дверей появилась девочка с длинными волнистыми волосами.

«Извини, – сказал Гарри, догоняя её, – мы забыли дорогу в нашу гостиную».

«Прошу прощения, – натянуто сказала девочка, – нашу гостиную? Но я – из Рэйвенкло». Она пошла дальше, оглядываясь на них с подозрением. Гарри и Рон заспешили по каменным ступенькам в темноту. Стук от огромных ног Крабба и Гойла отдавался громким эхом, лишая их надежды, что всё пройдёт гладко.

Они спускались под школу по пустынному лабиринту переходов всё ниже и ниже и постоянно поглядывали на часы, проверяя, сколько времени у них осталось. Через четверть часа, уже чувствуя разочарование, они внезапно увидели впереди какое-то движение.

«Вот! – возбужденно сказал Рон. – Это – точно один из них». Из боковой комнаты выплыла фигура. Когда они подскочили поближе, их сердца оборвались… Это не был учащийся Слитерина. Это был Перси.

«Что ты здесь делаешь?» – удивленно спросил Рон. Перси оскорбился.

«Это – произнес он с металлом в голосе, – не твоё дело. Ты – Крабб, не так ли?»

«Э… ой, ну да», – сказал Рон.

«Тогда иди в свою спальню, – строго сказал Перси, – сейчас небезопасно бродить по тёмным пустым коридорам».

«А как же ты?» – удивился Рон.

«Я – префект, – задрал нос Перси. – Мне ничего не страшно». Позади Гарри с Роном послышался голос. Прогуливаясь, к ним приближался Драко Малфой. Впервые в жизни Гарри был рад его видеть.

«Вот вы где, – тягуче проговорил он, глядя на них. – Вы что, до сих пор свинячили в Большом Зале? Я искал вас, чтобы показать вам кое-что весьма занятное». Малфой бросил вялый взгляд на Перси.

«А что ты здесь делаешь, Висли?» – насмешливо спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы