Читаем Гарри Поттер и Потайная Комната полностью

«Последнее я взяла на себя», – продолжала она, игнорируя обалдевшие лица Рона и Гарри. Она показала два больших шоколадных пирожных.

«Я наполнила их обычным „глотком сна“. Всё, что вам придётся сделать, это позаботиться, чтобы Крабб и Гойл нашли их. Вы же знаете, какие они обжоры. Когда они заснут, выдерните у них несколько волосков и затащите их в кладовку со швабрами». Гарри и Рон скептически переглянулись.

«Эрмиона, я думаю…»

«А если нас накроют…» Стальной блеск в глазах Эрмионы напомнил им профессора Мак-Гонагалл.

«Без волос Крабба и Гойла зелье бесполезно, – твердо сказала она, – Вы хотите допросить Малфоя или нет?»

«Ну хорошо, хорошо, – сказал Гарри, – а чьих волос надёргать тебе?»

«У меня уже есть, – ответила Эрмиона, вытащив из кармана маленькую бутылочку и показав им одинокий волос, лежавший внутри. – Помните Миллисент Балстроуд, с которой мы боролись в Дуэльном клубе? Её волосок остался на моей мантии! Она уехала на Рождество домой, так что мне всего лишь придётся сказать, что я решила вернуться».

Когда Эрмиона снова засуетилась с последней проверкой многосущного зелья, Рон повернулся к Гарри с выражением полной обрёченности.

«Ты когда-нибудь видел план, у которого столько шансов провалиться?»

Но, к крайнему удивлению Гарри и Рона, первый этап операции прошёл совершенно гладко, как и говорила Эрмиона. По окончании рождественского обеда они затаились в пустом проходе к залу и ждали Крабба и Гойла, единственных оставшихся за столом Слитерина и доедавших уже по четвёртой порции бисквита. Гарри насадил шоколадные пирожные на концы перил. Когда они обнаружили, что Крабб и Гойл собираются выходить из Большого Зала, то быстро спрятались за пустыми доспехами рядом с дверью.

«Каким же тупицей надо быть…» – исступленно прошептал Рон, когда Крабб с ликованием показал Гойлу на пирожные и схватил их. Глупо ухмыляясь, они целиком засунули пирожные в свои большие рты. С выражением триумфа на лицах с минуту они жадно жевали. И тут же, с тем же выражением на лицах, они оба рухнули на пол. Труднее всего оказалось спрятать их в кладовке на другой стороне зала. Когда они были надёжно усажены между вёдрами и швабрами, Гарри выдернул несколько щетинок, покрывавших лоб Гойла, а Рон вытащил несколько волосков из головы Крабба. Ещё они взяли обувь – их собственная была слишком маленькой для Крабба и Гойла. Потом, ошеломленные собственными деяниями, они понеслись в туалет Мрачной Миртл. Он был весь заполнен чёрным дымом, поднимавшимся из кабинки, где Эрмиона перемешивала что-то в котле. Натянув полы мантий на лица, Гарри и Рон тихонько постучали в дверцу.

«Эрмиона…» Они услышали щелчок замка, и перед ними возникла взволнованная Эрмиона. Позади неё булькало зелье. На туалетном столике стояли три стеклянных стакана.

«Достали?» – затаив дыхание спросила Эрмиона. Гарри продемонстрировал ей волосы Гойла.

«Хорошо. Я стащила из прачечной запасные мантии, – сказала Эрмиона и показала им маленький сверток. – Вам понадобится размерчик побольше, когда вы превратитесь в Крабба и Гойла». Все трое уставились на котел. Зелье было похоже на тёмную, густую, вяло пузырящуюся грязь.

«Я уверена, что всё сделала правильно, – сказала Эрмиона, нервно перечитывая засаленную страницу в

«Самых сильных снадобьях». Оно выглядит точно так, как написано в книге… После того, как мы его выпьем, у нас будет ровно час до того, как мы снова станем сами собой».

«А что сейчас?» – прошептал Рон.

«Мы разольем его в три стакана и добавим волосы». Эрмиона зачерпнула по большой порции зелья в каждый стакан. Затем она дрожащей рукой вытряхнула из бутылочки волосок Миллисент Балстроуд. Варево засвистело, как кипящий чайник, и дико вспенилось. Секундой позже оно стало болезненно-желтым.

«Э-м-м… сущность Миллисент Балстроуд, – брезгливо сказал Рон, – могу поспорить, на вкус оно отвратительно».

«Теперь – ваши», – сказала Эрмиона. Гарри бросил волос Гойла в средний стакан, а Рон – волос Крабба в последний. Оба стакана засвистели и вспенились. Его раствор приобрел цвет хаки, а стакан Рона стал тёмно-коричневым.

«Подождите, – сказал Гарри, когда Рон и Эрмиона потянулись к своим стаканам. – Нам не стоит пить это прямо здесь… Как только мы превратимся в Крабба и Гойла, мы тут не поместимся. Да и Миллисент Балстроуд не эльф…»

«Хорошая мысль, – сказал Рон, отпирая дверь, – мы разойдемся по разным кабинкам». Осторожно, чтобы не расплескать свое многосущное зелье, Гарри скользнул в центральную кабинку.

«Готовы?»

«Да», – донеслись голоса Рона и Эрмионы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы