«Ну – а что же беспокоит тебя? Могу я что-нибудь сделать?»
«Нет, – ответил Гарри. – Если только не знаешь, где добыть семь Нимбусов-2001 для матча против Сли…» Конец фразы утонул в пронзительном мяуканье, донёсшемся откуда-то из области лодыжек. Он глянул вниз и увидел пару фонарно-жёлтых глаз. Это была Миссис Норрис, скелетообразная серая кошка, которую дворник Аргус Филч использовал как своего заместителя в бесконечной битве со студентами.
«Иди-ка ты лучше отсюда, Гарри, – быстро сказал Ник. – Филч не в духе – он подхватил грипп, а какие-то третьекурсники случайно размазали лягушачьи мозги по всему потолку в пятом подземелье. Он всё утро наводил порядок, и если увидит, как ты тут разносишь грязь…»
«И верно…», – сказал Гарри, попятившись от обвиняющего взгляда Миссис Норрис, но всё же недостаточно быстро. Словно притянутый некоей таинственной силой, связывавшей его с глупой кошкой, справа от Гарри из-за ковра внезапно возник Аргус Филч, тяжело дыша и дико озираясь в поисках нарушителя. Вокруг его головы был обмотан толстый шерстяной шарф, а нос имел необычный пурпурный цвет.
«Негодяй! – завопил он, двигая челюстями, и, выкатив глаза, указал на грязную лужу, натёкшую с одежды Гарри. – Повсюду дерьмо и беспорядок! С меня хватит! Поттер, за мной!» Гарри мрачно помахал рукой Почти Безголовому Нику и проследовал за Филчем назад вниз по лестнице, удваивая число грязных следов на полу. Гарри никогда ещё не был в дворницкой у Филча; это было место, избегаемое большинством студентов. Комната была грязная, без окон и освещалась единственной масляной лампой, свешивавшейся с низкого потолка. В воздухе витал слабый запах жареной рыбы. Вдоль стен стояли деревянные шкафы с папками, содержавшими подробности про каждого из учеников, когда-либо наказанных Филчем. Для Фреда и Джорджа Висли был выделен особый ящик.
Позади стола Филча на стене висела коллекция начищенных цепей и кандалов. Все знали, что он постоянно упрашивал Дамблдора позволить ему подвешивать учеников за ноги к потолку. Филч взял из горшочка на столе перо и начал рыться в поисках пергамента.
«Дерьмо, – бормотал он со злостью, – огромные огнедышащие драконьи призраки… лягушачьи мозги… крысиные кишки… с меня хватит… устроим показательную порку… да где же протокол… вот…» Он достал из ящика стола большой свиток пергамента и, развернув его перед собой, обмакнул в чернильницу длинное черное перо.
«Имя… Гарри Поттер. Преступление…»
«Но это же всего лишь немного грязи!» – запротестовал Гарри.
«Это для тебя немного грязи, мальчишка, а для меня это лишний час уборки! – прикрикнул на него Филч, на конце распухшего носа которого качалась противная капля. – Преступление… загрязнение замка… предлагаемый приговор…»
Утирая текущий нос, Филч недобро глянул на Гарри, который затаив дыхание ждал вынесения приговора.
Но стоило Филчу опустить перо, как с потолка донеслось оглушительное БА-БАХ!, и масляная лампа задребезжала.
«ПИВЗ! – взревел в порыве гнева Филч. – На этот раз ты от меня не уйдешь! Уж я до тебя доберусь!» И, даже не взглянув на Гарри, Филч бок о бок с Миссис Норрис вылетел из комнаты. Пивз был школьным полтергейстом, насмешливой, возникающей из воздуха напастью, существовавшей с единственной целью – производить хаос и смятение. Гарри не очень-то жаловал Пивза, но не мог не почувствовать благодарности за отсрочку. У него появилась надежда, что то, что сотворил Пивз (а звук был такой, как будто на этот раз он расколотил что-то действительно очень большое), сможет отвлечь Филча от Гарри. Полагая, что ему, видимо, следует дождаться Филча, Гарри плюхнулся в изъеденное молью кресло возле стола. Кроме полузаполненного протокола, на столе была только одна вещь: большой глянцевый малиновый конверт с серебристой надписью. Быстро взглянув на дверь, чтобы убедиться, что Филч не возвращается, Гарри взял конверт и прочёл:
«Быстромаг – заочное обучение основам магии». Заинтригованный, Гарри раскрыл конверт и вытащил пачку листов пергамента. На первой странице серебряными чернилами с завитками было выведено: