Читаем Гарри Поттер и Потайная Комната полностью

«Не думаю, что можно сделать что-то ещё, кроме как ждать, когда всё это кончится, – нервно сказала Эрмиона, наблюдая за нагнувшимся над тазом Роном. – Такое заклинание очень трудно сотворить даже в лучших условиях, не то что со сломанной палочкой…» Хагрид суетился, готовя им чай. Его охотничий пес, Клык, облизывал Гарри.

«Чего от тебя хотел Локхарт, а, Хагрид?» – спросил Гарри, почесывая у Клыка за ухом.

«Давал мне советы, как вывести водяных из колодца, – проворчал Хагрид, убирая со своего захламлённого стола полуощипанного петуха и ставя на стол чайник. – Будто я не знаю. И трепался про изгнанного им призрака. Готов съесть свой котёл, если хотя бы одно его слово было правдой». Критиковать преподавателя из Хогвартса – это было совершенно непохоже на Хагрида, и Гарри поглядел на него с удивлением. Однако Эрмиона, слегка возвысив голос, заметила:

«Думаю, ты несколько несправедлив. Профессор Дамблдор, очевидно, полагал, что он лучший кандидат на это место…»

«Он был единственным кандидатом на это место, – ответил Хагрид, придвигая к ним тарелку с помадкой из патоки, в то время как Рон хлюпал и кашлял в свой таз. – Становится очень трудно находить кого-нибудь на Темные Силы. Людям не очень-то хочется этим заниматься. Начинают думать, что эту должность сглазили. Никто на ней долго не протянул. Так скажите мне, кого это он пытался заколдовать?» – кивнул Хагрид в сторону Рона.

«Малфой обозвал как-то Эрмиону – должно быть, действительно очень плохо, потому что все как с цепи сорвались».

«Да уж, скверно, – хрипло сказал Рон, появляясь над столом, бледный и вспотевший. – Малфой обозвал её Нечистокровной, Хагрид…» Рон снова скрылся из виду, поскольку из него хлынула новая волна слизняков. Хагрид пришёл просто в бешенство.

«Да как он посмел!» – воскликнул он.

«Да запросто, – ответила Эрмиона. – Хотя я и не знаю, что это значит, но, очевидно, это было действительно грубо…»

«Это, наверное, самое оскорбительное, о чём он мог подумать, – выдавил Рон, снова выныривая из-под стола. – Нечистокровный – это самое мерзкое прозвище для родившегося в семье магглов – ну, то есть, от родителей не волшебников. Есть некоторые колдуны – вроде семейки Малфоя – которые полагают, что они лучше, чем другие, потому, что они так называемые чистокровные». Он ещё раз слегка рыгнул, и один-единственный слизняк выпал в его протянутую руку. Он бросил его в таз и продолжил:

«Я полагаю, остальные знают, что это не играет никакой роли. Погляди на Невилла Лонгботтома – он чистокровный, а едва знает, какой стороной вверх котел ставится».

«И не придумали ещё заклинание, которого не смогла бы сотворить наша Эрмиона», – гордо заявил Хагрид, заставив Эрмиону вспыхнуть легким пурпуром.

«Это омерзительно, называть так кого бы то ни было, – сказал Рон, трясущейся рукой утирая вспотевший лоб. – Грязная кровь, понимаете ли. Обычная кровь. Смешно. Сейчас большинство колдунов – полукровки. Если бы мы не роднились с магглами, мы бы вымерли». Его снова начало рвать, и он опять скрылся из виду.

«Я не хочу ругать тебя за то, Рон, что ты попробовал его заколдовать, – сказал Хагрид, перекрывая стук падающих в таз слизняков. – Но, может, оно и к лучшему, что твоя палочка стрельнула не в ту сторону. Я думаю, вот Люций Малфой уж заявился бы в школу-то, заколдуй ты его сына. Хорошо уже то, что у тебя нет неприятностей». Гарри хотел было заметить, что поток слизняков изо рта уж никак не относится к разряду приятных вещей, но не смог; помадка Хагрида склеила ему челюсти.

«Гарри, – внезапно сказал Хагрид, будто пораженный новой мыслью. – А ведь я на тебя зуб имею. Слышал, ты тут раздаешь фотографии с автографами. Почему же у меня ещё ни одной нет?» Гарри от злости вмиг разлепил зубы.

«Да не раздаю я фотографии с автографом, – воскликнул он. – Это всё Локхарт сплетничает об этом…» Но тут он увидел, что Хагрид смеётся.

«Да я шучу, – он добродушно хлопнул Гарри по спине, отчего тот ткнулся носом в стол. – Я же знаю, что ты этого не делал. Я сказал Локхарту, что тебе и не надо. Ты и без того познаменитее его будешь».

«Спорю, что ему это не понравилось», – сказал Гарри, снова усаживаясь и потирая подбородок.

«Думаю, да уж, – заметил Хагрид, блестя глазами. – А потом я ему ещё сказал, что никогда не читал ни одну из его книжек, ну он и решил уйти. Не хочешь помадки из патоки, Рон?» – добавил он, когда тот появился снова.

«Нет, спасибо, – слабо отозвался тот. – Лучше не рисковать».

«Пошли, посмотрите, что я выращиваю», – пригласил Хагрид, когда Гарри и Эрмиона покончили с остатками чая. На маленькой овощной грядке за домиком Хагрида росла дюжина самых больших тыкв, какие только видел Гарри. Каждая была размером с большой валун.

«Хороши, а? – счастливо спросил Хагрид. – Для Хэллоуина… к тому времени будут размером что надо».

«Чем ты их подкармливаешь?» – поинтересовался Гарри. Хагрид оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что они одни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы