— Почему бы тебе завтра не заняться готовкой, Рон? Почему бы тебе не раздобыть продукты и не попытаться превратить их во что-нибудь съедобное? А я буду сидеть здесь, корчить рожи и жаловаться — и тогда ты увидишь, какой ты…
— Замолчи! — Гарри вскочил и поднял руки, призывая к тишине. — Замолчи сейчас же!
Гермиона пришла в ярость:
— Как ты можешь вставать на его сторону — он вообще не имеет о готовке практически никакого понятия…
— Гермиона, тихо! Там кто-то есть…
Он изо всех сил прислушался, по-прежнему не опуская рук и требуя от друзей сохранять молчание. И действительно, сквозь шум и плеск реки до друзей донеслись слабые голоса. Гарри обернулся на вредноскоп — тот не шевелился.
— Ты ведь наложила на нас Muffliato? — шепнул он Гермионе.
— И не только, — прошептала она в ответ. — Muffliato, заклинание, отпугивающее магглов, заклинание прозрачности — все. Кто бы там ни был — они не смогут ни увидеть нас, ни услышать.
По громкому шарканью, хрусту веток и шороху потревоженных камней можно было догадаться, что несколько человек пытаются спуститься по крутому лесистому склону прямо к берегу реки, на котором стояла палатка. Друзья вытащили палочки и замерли в ожидании. Защитные заклинания были достаточно надежными, чтобы скрыть их в практически полной темноте от магглов и обычных волшебников и ведьм. Но если это были Упивающиеся Смертью, защите предстояло впервые пройти проверку на прочность в противоборстве с темной магией.
Группа людей достигла берега, голоса стали громче, но все равно звучали неразборчиво. Гарри прикинул, что незнакомцы, должно быть, остановились футах в двадцати от палатки — точное расстояние мешал определить шум реки. Гермиона схватила обшитую бисером сумочку и принялась в ней рыться. Через пару мгновений она вытащила оттуда три подслуша и бросила по одному Рону и Гарри. Они сунули шнуры телесного цвета в уши и выкинули свободные концы подслушей за пределы палатки.
Уже через пару секунд Гарри услышал утомленный мужской голос:
— Тут должен водиться лосось. Как думаете, не слишком рано для него? Accio лосось!
Раздался отдаленный плеск, а затем звуки бьющейся рыбы. Кто-то довольно крякнул.
Гарри сунул шнур в ухо поглубже — сквозь бормотание реки он смог различить звуки другой речи. Однако язык ему был неизвестен — грубый и немелодичный, с утробными, раскатистыми звуками. В разговоре, похоже, участвовали двое — причем один из них произносил слова медленнее и более низким голосом.
С другой стороны их укрытия заплясали языки пламени, между палаткой и костром пролегли большие тени. Потянуло мучительно прекрасным запахом печеного лосося. Затем послышалось звяканье вилок о тарелки, и человек, заговоривший первым, снова подал голос:
— Грипхук, Горнук, готово!
— Гоблины, — беззвучно шепнула Гермиона. Гарри кивнул.
— Спасибо, — хором ответили гоблины, на этот раз по-английски.
— Так, значит, вы трое в бегах? И давно? — послышался новый, приятный и густой голос, который показался Гарри смутно знакомым: он тут же представил себе жизнерадостного мужчину с округлым брюшком.
— Шесть недель… или семь — уже не помню, — произнес утомленный человек. — Через пару дней встретил Грипхука, а вскоре к нам присоединился Горнук. В компании веселее.
Затем последовало молчание, которое нарушал только скрежет ножей о тарелки. Время от времени было слышно, как люди и гоблины поднимали и ставили обратно на землю оловянные кружки.
— А ты, Тед, из-за чего подался в бега? — продолжил человек.
— Я знал, что за мной придут, — мягким голосом ответил Тед, и Гарри внезапно сообразил, что это — отец Тонкс. — На прошлой неделе услышал, что Упивающиеся появились неподалёку, и решил уйти из дому. Я из принципа отказался регистрироваться как магглорожденный и знал, что буду вынужден скрываться — это было только вопросом времени. Жена-то у меня чистокровная, так что с ней все должно быть в порядке. А потом я встретил Дина. Когда это было, сынок, несколько дней назад, да?
— Ага, — раздался новый голос. Гарри, Рон и Гермиона взволнованно переглянулись — они узнали Дина Томаса, их одноклассника-гриффиндорца.
— Магглорожденный, да? — спросил первый человек.
— Не знаю, — ответил Дин. — Папа ушел от мамы, когда я был совсем маленьким. Но у меня в любом случае нет доказательств, что он был волшебником.
Какое-то время все молча жевали, после чего Тед снова заговорил:
— Надо сказать, Дирк, я удивился, когда увидел тебя. Приятная неожиданность. Ведь все говорят, что тебя арестовали.
— Так и есть, — ответил Дирк. — Но на полпути в Азкабан мне удалось бежать. Я вырубил Долиша и прихватил его метлу. Это было проще, чем ты думаешь — кажется, на тот момент Долиш был немного не в себе. По-моему, кто-то наложил на него Confundus. Если так, я хотел бы пожать руку той ведьме или волшебнику — похоже, этот человек спас мне жизнь.
И снова все замолчали — до палатки доносились лишь потрескивание огня и шум реки. Затем Тед сказал:
— А вы двое как здесь очутились? Мне казалось… э… что гоблины — на стороне Сами-Знаете-Кого… Ну, в общем и целом.