Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— В чём дело, Альберт? — с тревогой в голове спросил уже знакомый ему лысеющий волшебник.

— Нужно сначала выпустить вот этих, — Гарри вложил в свой внушительный голос всю важность, на какую только был способен.

Волшебники нерешительно переглянулись.

— Но нам приказано закрыть всё и никого не выпускать…

— Вы ещё смеете пререкаться? — взревел Гарри. — Вы что, хотите повторить судьбу Дирка Крессвела? Я могу проверить и ваши семьи тоже!

— П-прошу прощения, — икнул лысый волшебник, пятясь к стене. — Я не хотел… Альберт, я просто думал, что они здесь для допроса, и…

— Они чистокровны, — с достоинством заявил Гарри, и эхо усилило его голос. — Их кровь чище, чем кровь многих из вас. Идите! — он повелительно вытянул руку, и беглецы поспешно разбежались по каминам и исчезли один за другим. Работники Министерства наблюдали за всем этим со страхом и непониманием.

— Мэри?

Миссис Кэттермоул обернулась. Из лифта выбирался настоящий Редж Кэттермоул, бледный и ещё не оправившийся от недавней тошноты.

— Редж?

Мэри перевела взгляд со своего мужа на Рона, и в наступившей тишине тот звучно выругался. Лысеющий волшебник таращил глаза то на одного Реджинальда Кэттермоула, то на другого.

— Что происходит? Что всё это значит?

— Запирайте выходы! БЫСТРО! — Яксли выкатился из второго лифта и помчался к оставшимся беглецам. Исчезнуть удалось уже всем, кроме Кэттермоулов. Лысеющий волшебник попытался направить на Гарри палочку, но Гарри поднял увесистый кулак, размахнулся, и волшебник отправился в полёт к противоположной стене.

— Он пытался помочь им сбежать, Яксли! — закричал Гарри.

Напарники лысого волшебника начали громко возмущаться, и Рон, воспользовавшись суматохой, схватил миссис Кэттермоул, толкнул её в камин, и они оба исчезли. Сбитый с толку Яксли смотрел то на Гарри, то на побитого им волшебника, а настоящий Редж Кэттермоул без умолку вопил:

— Где моя жена? Что вы с ней сделали? Кто был с ней рядом только что?!

По глазам Яксли было видно, что он начинает догадываться о том, что здесь происходит на самом деле. Гарри понял это.

— Удираем! — заорал он и, схватив Гермиону, прыгнул в камин, уворачиваясь от заклятья, которое Яксли уже пустил им вдогонку. Зелёный вихрь — и через пару мгновений они оказались в узкой туалетной кабинке. Гарри распахнул дверь, чуть не сорвав её с петель, и натолкнулся на Рона и вцепившуюся в него миссис Кэттермоул.

— Редж, но я не понимаю…

— Да пустите же, я не ваш муж! Отправляйтесь домой!

Сзади в кабинке послышался шум, и Гарри, обернувшись, с ужасом увидел Яксли.

— Дёру!!!

Схватив Гермиону и Рона под руки, Гарри крутанулся на каблуке.

Темнота окружила их, и вдруг Гарри почувствовал, что рука Гермионы выскальзывает из его пальцев. Ему стало трудно дышать, и единственным, что он ещё мог ощущать, были плечо Рона и ладонь Гермионы, неумолимо ускользающая…

А затем он на секунду увидел дверь дома номер двенадцать на площади Гриммо, дверная ручка в виде змеи сверкнула перед глазами, раздался крик, и мелькнула красная вспышка. В тот же миг Гермиона обхватила запястье Гарри, и снова наступила темнота.[20]

<p>Глава четырнадцатая — Вор</p>

Гарри открыл глаза, и его ослепило золотым и зеленым. Он понятия не имел, что случилось, чувствовал только, что лежит на чем-то вроде листьев и веток. Попытался вдохнуть — легкие словно расплющило — моргнул и тут, наконец, понял, что ослепительное сияние — это солнечный свет, пробивающийся сквозь полог листвы. Рядом с лицом что-то дернулось. Он оттолкнулся от земли и встал на четвереньки, готовясь отразить нападение мелкой хищной твари, но это оказалась всего лишь нога Рона. Оглядевшись, Гарри увидел, что они с Гермионой лежат на земле в лесу, а больше вроде бы никого поблизости нет.

Первым делом он подумал о Запретном лесе, и на мгновение у него сильно толкнулось сердце при мысли о том, что можно пробраться незаметно к хижине Хагрида — как бы глупо и опасно ни было сейчас появляться на территории Хогвартса. Но через несколько секунд застонал Рон. Гарри подполз к нему и тут понял, что это никакой не Запретный лес: деревья были моложе, росли не так густо, да и такого частого подлеска не было.

Гермиона уже стояла на коленях рядом с Роном. Прочие заботы мгновенно вылетели у Гарри из головы: кровь пропитала весь левый бок Рона, а лицо на фоне засыпанной листьями земли казалось серым и бледным. Действие оборотного зелья уже заканчивалось; Рон был наполовину Кэттермоулом, наполовину самим собой. Волосы у него быстро рыжели, но в лице, казалось, не осталось и кровинки.

— Что с ним?

— Располовинился, — Гермиона уже возилась с левым рукавом Рона, мокрым и потемневшим от крови.

Гарри в ужасе смотрел, как она разрывает на Роне рубашку. Ему всегда казалось, что располовиниться — это забавно, но сейчас… У Рона будто кто-то срезал ножом часть плеча. Внутренности Гарри свело судорогой от этого зрелища.

— Там, в моей сумке, маленькая бутылочка с надписью "Экстракт ясенца". Быстрей!

— Сумка… ага…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы