Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Если она умрет под пыткой, ты будешь следующим, — сказала она. — В моем представлении предатели крови идут как раз за грязнокровками. Отведите их вниз, Грейбэк, убедитесь, что они надежно связаны, но больше ничего с ними не делайте — пока…

Она швырнула Грейбэку его палочку, затем вытащила из-под мантии маленький серебряный нож. Перерезав веревки, отделила Гермиону от остальных пленников и за волосы вытащила в центр комнаты. Грейбэк заставил связанных пройти через комнату к еще одной двери, в темный проход. От его палочки в вытянутой вперед руке исходила невидимая сила, сопротивляться которой было невозможно.

— Надеюсь, она оставит мне что-нибудь от девчонки, прежде чем кончит ее! — мечтательно ворчал Грейбэк, подгоняя пленников по коридору. — Пожалуй, пару раз куснуть мне достанется… Ты как думаешь, рыженький?

Гарри чувствовал, как трясет Рона. Их вели вниз по крутой лестнице; они по-прежнему были связаны спина к спине и рисковали оступиться и переломать себе шеи в любой момент. Внизу обнаружилась массивная дверь. Грейбэк заклинанием открыл ее, втолкнул пленников в душный и сырой подвал и захлопнул дверь, оставив их в кромешной тьме. Прежде чем утихло эхо от гулкого лязга запираемой двери, сверху — как раз над ними — донесся отчаянный, протяжный крик.

— ГЕРМИОНА! — взвыл Рон и начал судорожно вертеться, пытаясь высвободиться, так что Гарри потерял равновесие. — ГЕРМИОНА!

— Тихо! — сказал Гарри. — Заткнись! Рон, нам надо что-то придумать…

— ГЕРМИОНА! ГЕРМИОНА!

— Нам нужен план, прекрати вопить! Нам надо как-то развязать веревки!

— Гарри?.. — послышался шепот из темноты. — Рон? Это вы?

Рон перестал кричать. Они услышали, как кто-то двигается в темноте, потом совсем близко мелькнула тень.

— Гарри? Рон?

— Луна?..

— Да, я… Ох, я же не хотела, чтобы вас поймали!

— Луна, ты можешь нам помочь снять веревки?

— Да, думаю, да… У нас тут есть старый гвоздь, мы им пользуемся, когда надо что-то сломать… Подожди.

Снова сверху донесся крик Гермионы; Беллатрикс тоже что-то кричала, но они не расслышали слов: их заглушил вопль Рона: «ГЕРМИОНА! ГЕРМИОНА!»

— Мистер Олливандер? — где-то сказала Луна. — Мистер Олливандер, вы помните, где гвоздь? Подвиньтесь чуть-чуть — мне кажется, он был возле кувшина…

Через несколько мгновений Луна вернулась.

— Не шевелитесь! — сказала она.

Гарри почувствовал, как она ковыряет гвоздем волокна веревки, стараясь ослабить узел.

Сверху донесся голос Беллатрикс:

— Я спрошу еще раз! Где вы взяли этот меч? Где?

— Нашли! Мы нашли его! ПОЖАЛУЙСТА! — Гермиона снова кричала, Рон забился сильнее прежнего, и ржавый гвоздь воткнулся в запястье Гарри.

— Рон, пожалуйста, стой спокойно! — прошептала Луна. — Я же наощупь!

— У меня в кармане! — сказал Рон. — У меня же в кармане делюминатор, и в нем полно света!

Мгновение спустя раздался негромкий щелчок и шары света, которые делюминатор вобрал в себя в палатке, взмыли под потолок. Не найдя своих ламп, они — миниатюрные солнца — просто зависли в воздухе, залив подземелье светом. Гарри увидел Луну — бледную, глаза в пол-лица — и Олливандера, мастера волшебных палочек, в углу подвала, свернувшегося в клубок прямо на полу. Обернувшись, он смог рассмотреть своих товарищей: Дина и гоблина Грипхука, который, казалось, был почти без сознания и держался на ногах только потому, что был крепко привязан к людям.

— Ой, так намного легче! Спасибо, Рон! — сказала Луна, снова принявшись за распутывание узлов. — Привет, Дин!

Сверху раздался голос Беллатрикс:

— Лжешь, вонючая грязнокровка, и я это знаю! Ты проникла в мое хранилище в Гринготтсе! Признавайся! Признавайся!

И снова страшный крик…

— ГЕРМИОНА!

— Что еще вы взяли? Что еще? Признавайся, или — клянусь! — я тебя на кусочки порежу этим самым ножом!

— Ну вот!

Гарри почувствовал, как упали веревки, повернулся, потирая запястья, и увидел, как заметался по подвалу Рон, в поисках люка осматривая низкий потолок. Дин — его лицо было все в кровоподтеках — поблагодарил Луну и остался стоять, чуть дрожа. Грипхук же, не в силах держаться на ногах, опустился на пол. Его смуглое лицо было все испещрено рубцами.

Рон пытался аппарировать без палочки.

— Отсюда нет выхода, Рон, — сказала Луна, понаблюдав за его бесплодными попытками. — Из этого подвала не убежать — тут кругом защита. Я сначала попробовала… Мистер Олливандер тут уже очень давно, он испробовал все.

Гермиона снова закричала, и ее крик физической болью разнесся по всему телу Гарри. Едва осознавая, что в шраме бьется пульсирующая боль, он начал метаться по подвалу, как и Рон, ощупывая стены в надежде он сам не понимал на что, в глубине души понимая, что это бесполезно.

— Что еще вы оттуда взяли? Что еще? ОТВЕЧАЙ! CRUCIO!

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы