Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

Комната наверху оказалась чем-то средним между гостиной и рабочим кабинетом, и выглядела еще более хаотично, чем кухня. Хотя гостиная была гораздо меньше и полностью круглой, она чем-то напоминала Комнату Необходимости в тот раз, когда она превратилась в гигантский лабиринт, с предметами, хранящимися там в течение многих столетий. Всюду громоздились стопки книг и бумаг. Хрупкие модели неизвестных Гарри существ свисали с потолка, махая крыльями или хлопая челюстями.

Луны здесь не было. Странный шум, как оказалось, издавало деревянное устройство, с прикреплёнными к нему зубцами и шестернями, вращающимися под действием магии. На первый взгляд казалось, что это некое продолжение ряда полок, но, поскольку предмет выплёвывал свежий выпуск «Придиры», Гарри догадался, что это был старинный печатный станок.

— Прошу простить, — сказал Ксенофилиус, подошел к машинке, выдернул грязную скатерть из-под огромного количества книг и бумаг, вмиг разлетевшихся по полу, и бросил ее на пресс, чтобы слегка приглушить громкий стук и удары. Затем он обернулся, снова глядя на Гарри.

— Зачем ты пришел сюда?

Но прежде чем Гарри успел ответить, Гермиона тихо вскрикнула от удивления:

— Мистер Лавгуд, что это?

Она показывала на выдающийся на несколько футов в комнату гигантский серый спиральный рог, прикреплённый к стене. Он несколько отличался от рога единорога.

— Это рог мяторогого храпса, — ответил Ксенофилиус.

— Нет, это не он! — рассердилась Гермиона.

— Гермиона, — смущенно пробормотал Гарри, — сейчас не время…

— Но, Гарри, это рог носогроха! Этот товар в группе «Б» и он слишком опасен, чтобы держать его дома!

— Откуда ты знаешь, что это рог носогроха? — поинтересовался Рон, быстро пробираясь сквозь царящий в комнате бардак как можно дальше от рога.

— В "Фантастических животных и как их найти" есть его описание! Мистер Лавгуд, вы должны немедленно избавиться от него, разве вы не знаете, что он взрывается даже от малейшего прикосновения?

— Это мяторогий храпс, — упрямо отрезал Ксенофилиус, — это очень стеснительное магическое животное, и его рог…

— Мистер Лавгуд, я узнаю окрас спиралевидных желобков, это рог носогроха, и он очень опасен. Не знаю, где вы его взяли…

— Я купил его, — снова отрезал Ксенофилиус. — Купил две недели назад у приятного молодого волшебника, которому было известно о моем пристрастии к мяторогим храпсам. Это рождественский подарок Луне. А теперь, — он повернулся к Гарри, — объясните, зачем вы, собственно, пожаловали.

— Нам нужна помощь, — ответил Гарри, опередив пытающуюся что-то сказать Гермиону.

— Ах, помощь — протянул Ксенофилиус, снова заворожено и одновременно испуганно глядя на шрам Гарри, — хм… Дело в том, что… помогать Гарри Поттеру… довольно опасно…

— Разве не вы утверждаете, что долг каждого — помочь Гарри Поттеру? — спросил Рон. — В своем журнале.

Ксенофилиус оглянулся на замаскированный печатный станок, все еще стучащий под скатертью.

— Ну, да… Я упоминал об этом, но…

— Это касается других, но не вас, так? — продолжил Рон.

Ксенофилиус не ответил, сглотнув и переводя взгляд то на одного, то на другую, то на третьего, и Гарри показалось, что что он сейчас переживает жестокую внутреннюю борьбу.

— А где Луна? — спросила Гермиона. — Послушаем, что скажет она.

Ксенофилиус снова сглотнул. Казалось, он пытается успокоиться.

— Луна пошла к реке ловить пресноводных шлеппов, — наконец, трясущимся голосом, еле слышным из-за печатного станка, ответил он. — Она… Она будет очень рада видеть вас. Я позову ее, а потом… Да, хорошо. Я постараюсь помочь вам.

Он исчез за винтовой лестницей, и они услышали, как открылась и закрылась входная дверь. Друзья переглянулись.

— Старый трусливый прыщ, — бросил Рон. — Луна стоит десятка таких, как он.

— Возможно, он волнуется о том, что случится с ним, если Упивающиеся узнают о нас, — вступился Гарри.

— А я согласна с Роном, — сказала Гермиона. — Старый лицемер призывает всех на помощь тебе, а сам — в кусты. И — ради всего святого — держитесь подальше от этого рога.

Гарри пересек комнату и подошел к окну. У основания холма неподалеку блестела тонкая лента реки. Они были очень высоко: когда он уставился в сторону невидимой отсюда Норы, мимо окна пролетела птица. Где-то там была Джинни. Сегодня они были ближе друг к другу, чем когда-либо со времен свадьбы Билла и Флер, но сейчас она не знала о том, что он смотрит в ее сторону и думает о ней. И о том, что должен радоваться, ведь все, с кем он общался, подвергались опасности. И Ксенофилиус лишний раз доказывал это.

Он отвернулся от окна и заметил еще одно странный предмет, стоящий на захламленном серванте: каменный бюст прекрасной, но суровой ведьмы, в причудливом головном уборе. По бокам торчало нечто, похожее на золотые слуховые трубки, а к кожаному ремешку над головой крепились крошечные голубые крылышки. На ремешке на лбу красовались оранжевые редиски.

— Вы только посмотрите, — сказал Гарри.

— Очаровательно, — хмыкнул Рон, — поразительно, что он не надел это свадьбу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы