Читаем Футарк. Третий атт полностью

действуйте в том же духе.

— Ну, спасибо хоть на этом, - пробормотал я и поспешил сменить тему: - сеньор, но

почему вы не могли вызвать дождь сами? Точно так же рухнула бы плотина, воду вы

спустили бы по штольням...

— Ну да, а через пару месяцев все началось заново, - ответил он. - Я ждал нужного

часа, знамения, если угодно, и дождался. Теперь для местных это не просто

внезапная гроза в межсезонье, это дар небес, ваш дар, сеньор.

— Но... как же вы?

— А я так, пособил маленько, в меру своих скромных сил и умений, - ухмыльнулся

Атль. - Езжайте уж, сеньор, время позднее. И не забывайте: дар Многоглазого в

неумелых руках может быть очень опасен.

— Это я давно знаю, - невольно сглотнул я.

— Но может быть и полезен, если вы не обратите его во зло, как сделал тот

неудачник, - добавил инженер, посмеиваясь. - Времени у вас впереди много, еще

разберетесь, как обращаться со своим наследством. Удачи, сеньор! И да хранит вас

святой Христофор!

— Спасибо... - пробормотал я и поехал прочь.

Ну а дальше был визит к консулу, которому я подробно рассказал о том, что за

история приключилась с новыми серебряными рудниками, плотиной, проектом

гидроэлектростанции и почему. Консул Деррик выслушал меня со всем вниманием,

посуровел и пообещал, что примет все возможные меры для укрощения деловых

порывов губернатора Санчеса, благо связи в нужных кругах имеются. Вдобавок

Варгас, который мог многое рассказать в обмен на безопасность семьи, оказался

под рукой. Я же намекнул, что в случае неудачи народный мститель может

вернуться... Консул понял меня совершенно верно, поблагодарил, пообещал

обращаться к Гонсалесу, буде понадобится, пожелал счастливого пути, и я

откланялся.

Теперь, стоя на корме "Атлантика", я смотрел на голубеющие вдали горы и

ностальгически думал о...

— Погодите! Стойте! Нас забыли! - услышал я вдруг и очнулся.

К отходящему пароходу изо всех сил спешила призрачная пара Хоггартов - она в

новом платье и мантилье, а он почему-то в сомбреро.

На их счастье, какой-то баркас поспешил причалить, едва корма "Атлантика"

отдалилась от берега, и по этому баркасу и пронеслись запыхавшиеся призраки.

— Что, думал от нас избавиться? - выдохнул Хоггарт, порылся в карманах, но

ничего не нашел. Лиззи открыла сумочку, вынула фляжку и демонстративно

глотнула, не предложив супругу.

Я решил ничему не удивляться и осведомился:

— Откуда у вас сомбреро?

— А! Обыграл одного кабальеро в кости, - хмыкнул Хоггарт. - Ну, на кладбище. Ух,

азартный попался! И всё на Лиззи заглядывался, вот, обновки подарил... Дай

глотнуть!

— Тебе хватит, - отчеканила она и поправила мантилью. - Сэр, не правда ли, я так

выгляжу намного привлекательнее?

— Да, вам очень идет, - подтвердил я, сдерживая неприличный смех. - Только

отправляйтесь-ка в каюту, нечего тут маячить... Вам даже слишком повезло, могли

бы остаться тут навечно!

— А что, места красивые, люди добрые, - пожал плечами Хоггарт. - Хотя дома,

конечно, оно привычнее...

— Хорошенького понемножку, - заключила Лиззи и сделала реверанс. - Спасибо,

сэр, что позволили отправиться с вами. Я мечтала именно о таком свадебном

путешествии!

— Рад был помочь, - улыбнулся я и снова уставился на удаляющийся берег.

Гм... Что там такое говорил Атль о том, что времени у меня еще предостаточно?

Как бы лет через двадцать ко мне не заявился сын Карменситы или еще чей-нибудь

(запоминал я их, что ли?), с них станется, они настырные. Взять хоть Хуаниту...

С другой стороны, подумал я, разве это плохо? Главное, удалось избежать

большой беды, а всякие мелочи не в счет.

С этой мыслью я поймал стюарда и велел передать бочонок текилы в дар капитану.

Возвращение на родину следовало отметить как следует!

БЕРКАНА2

Берёза — богата зеленой листвой;

Локи выкинул свой трюк.

(Англо-саксонская руническая поэма)

1.

Море сверкало на солнце, но сильный ветер предвещал непогоду. И качку, подумал

я с неудовольствием. Потом с еще большим неудовольствием отметил, что слишком

обленился — когда-то болтанка на рыбацкой шхуне была мне нипочем, а уж на

роскошном пароходе, где она почти не ощущается...

— Мистер Кин? – почтительно осведомились рядом, и я обернулся к стюарду. - Вам

телеграмма.

Я протянул руку за листком на серебряном подносе, но порыв ветра подхватил

листок, и еще пару минут стюард прыгал по палубе, ловя телеграмму, как азартный

энтомолог редкую бабочку. Наконец я получил свое послание и прочел: «Отпуск.

Срочно. Месяц. Ларример».

И что бы это могло означать?

Как я и предполагал, начало штормить, пароход явно не поспевал в порт вовремя.

В иное время пара дней задержки погоды бы не сделали (прошу прощения за

Перейти на страницу:

Похожие книги