Читаем Фортуна полностью

(всплескивая руками)

    Святой Исус! Маркиза

Де Помпадур! А я-то без чепца!

(Торопливо надевает чепец.)

     МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

Пока вы спали, вашего птенца

Я побаюкала…

     НЯНЮШКА

     (со вздохом)

      Скончалась наша мама.

     МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

Да, знаю, знаю, потому и прямо

Сюда прошла, минуя смерть —

(Указывает на колыбель.)

      На жизнь

Полюбоваться. Будущее наше

Что будет — здравствуй! Что прошло — прости!

(Наклоняется над колыбелью.)

Прекрасное дитя! Дай Бог расти

Вам и цвести — златого утра краше!

Прощайте, нянюшка!

     НЯНЮШКА

      А хлеб и соль?

А на покойницу взглянуть?

     МАРКИЗА ДЕ ПОМПАДУР

      На слезы?

Нет, не охотница — и ждет король.

Ах, я рассыпала все розы!

      (Нянюшке.)

Несчастному вдовцу и всем родным

Мой вздох и соболезнованья…

    (Целуя ребенка в лоб.)

Тебе ж Фортуны поцелуй — и с ним

Страшнейший из даров — очарованье!

Первый луч зари.

Занавес

<p>КАРТИНА ВТОРАЯ </p><p>БОЕВОЕ КРЕЩЕНИЕ </p>

Vous avez beaucoup d'avantages pour plaire aux femmes; profitez en pour leur plaire et soyez convaincu que la реrtе d'une peut toujours être réрaréе par une аutrе.

Duc de Lauzun. Mémoires[3]

Очаровательный розовый будуар XVIII века. На туалете, у овального зеркала с амурами и голубками, шкатулки, флаконы, пудреницы, баночки румян. На полу, прислоненная к розовой кушетке, гитара с розовыми лентами. Розы на потолке, розы на ковре, розы — гроздьями — в вазах, розы — гирляндами — на стенах, розы — везде, розы — повсюду. Сплошная роза. — На столике два бокала шампанского, в одном — недопитом — роза. Вечер. Горят свечи. Маркиза д’Эспарбэс и герцог Лозэн играют в шахматы.

     МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС

     (двигая коня)

Из рая в рай, из плена в плен…

Цепь розовых измен, Лозэн!

Что при дворе сегодня? Нет новинок?

Еще не изменил король?

До ре ми фа… ре ми фа соль…

(Опрокидывает шахматную доску.)

Мне шахматный наскучил поединок!

Хочу другого! — Только не с тобой!

Что за противник, если над губой

Еще ни разу не гуляла бритва!

С тобою хорошо протяжный вой

Гобоя слушать, и шептать молитвы,

И в шахматы играть, и шоколад

Пить из одной и той же чашки…

     ЛОЗЭН

Вы шутите?

     МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС

    Давно не веселят

Меня ни куклы, ни барашки!

     ЛОЗЭН

   (вставая)

Отставка?

     МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС

       Не кусайте губ!

     ЛОЗЭН

Я жизнь свою поставил ставкой!

     МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС

Растешь, растешь — и так же глуп!

При чем тут жизнь, раз вся любовь — вопрос

В удачный час, без лишних просьб

Умно отколотой булавки.

     ЛОЗЭН

Я заменен?

     МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС

    Светлейший граф Бирон!

Бирон — не просто — де Гонто и герцог

Лозэн — не просто — а моя Любовь

Вчерашняя: губ не кусайте в кровь

И коготочков не вонзайте в сердце!

      (Подымая пальчик.)

Не может без шипов — шиповник,

Любовь не может — без измен.

Незаменимы как кузен,

Но заменимы — как любовник!

— Заменены! —

     ЛОЗЭН

(хватаясь за голову)

Что ж! Умереть!

     МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС

Не смейте! Будете жалеть!

Блистательно — открыть карьеру

Самой маркизой д’Эспарбэс!

Вы — чудо!

     ЛОЗЭН

     Не хочу чудес!

Я призову его к барьеру!

Один из нас умрет!

(Как тигр мечется по комнате.)

     МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС

(ловя его за полу разлетающегося камзола и притягивая к себе)

      Твой рот —

Не рот — сплошное целованье!

Взор — как у кровного коня!

Но выслушайте, не кляня:

Вы слишком юны для меня, —

Вам бабушка нужна — и няня!

     ЛОЗЭН

Кто — он?

     МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС

Зачем?

     ЛОЗЭН

Кондэ?

     МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС

      Тщета имен!

Какие имена в вопросах кожи?

Плачь, коли глуп, и смейся — коль умен…

Любовник дорог, но Любовь — дороже!

Как ты хорош!..

     ЛОЗЭН

(наклоняясь над ней)

    Ах, хорошо бы нож

Вам в грудь вонзить — и слушать ваши стоны

У самых уст…

     МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС

    В который раз дивлюсь

Убожеству мужского лексикона!

Какое нищенство! Люблю, убью —

Убью — люблю… Нет, наш словарь — богаче!

Взойду, взгляну и побежду… Взгляну —

И не возьму…

     ЛОЗЭН

      Маркиза, я заплáчу!

     МАРКИЗА Д’ЭСПАРБЭС

Возьму и не отдам… Отдам и вновь

В горсть соберу, миг подержу — и брошу…

— Хорош словарь? — Не плачь, моя Любовь!

Вот мой совет тебе: садись на лошадь,

Мчи во весь дух, пусть ветр береговой

Кудри и сердце выветрит от пыли

Пудры и памяти…

     ЛОЗЭН

(бросаясь на колени, пряча голову, плача)

      А все ж я твой,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика