После унизительных слов, высказанных жалкой цыганкой, она едва не заплакала, хотя слезы были для нее явлением таким же неестественным, как речь для животных. И все же у Жаклин возникла смутная потребность облегчить горе слезами. Это неслыханно! Впервые она почувствовала себя по–настоящему несчастной, покинутой и ощутила бремя одиночества. И даже мелькнула слабенькая мысль о смерти.
Когда–то давно, в ее отсутствие, Архип ушел из имения; ее всю, с головы до ног, обдала горячая, а потом ледяная волна. Она тогда закричала, и жуткий крик разнесся по имению. Она стояла, крепко ухватившись за лестничные перила, и кричала, кричала, кричала…
Жаклин попыталась представить себе, что делает сейчас Ар–хип, и напрягла всю свою волю, отчаянно стараясь сообразить, как вновь подчинить его себе, вырвать из объятий безразличия, вернуть к служению ей, Жаклин, и к тому, что она называла любовью. Затем Жаклин впала в забытье. Оцепенев, как в столбняке, она лежала, не думая и не ощущая своего тела. И как во сне, она видела все то, что происходило с ней за эти часы. Разбудил ее и вернул к действительности скрип табурета. Нага еще больше разжег ненависть Жаклин, которая вновь погрузила ее в отчаяние.
Взмахом руки Жаклин приказала ему остаться. Она ненавидела своего слугу, но и доверяла ему, потому что больше ни на кого не могла положиться. Нага был в некотором роде ее сообщником. Он всегда находился рядом, и лишь с ним она всегда спасалась от ужаса одиночества. И сейчас остаться одной, больше чем когда–либо, означало для Жаклин ужас, тоску, может быть, даже смерть.
Мысли Жаклин снова возвратились к Архипу. Все время, что он сидит на цепи в подвале, остается по–прежнему несговорчивым и упрямо отвергает ее любовь. Долгие годы она вела сражение за его любовь. Когда он был жалким крепостным в усадьбе, она открыто пользовалась им, повергала его в прах и попирала ногами. И что теперь? Она молода, красива, но так одинока в этой богатой,
но пустой комнате. Жаклин задрожала, словно перед ней предстало страшное видение. Вся оставшаяся у нее сила воли направлена на подготовку мести.
Жаклин хотела было дать Hare какие–то наставления, но язык отказался повиноваться ей. Он словно прилип к гортани. Сперва она решила, что от пережитого потрясения у нее сдали нервы и она временно лишилась дара речи. Но вдруг мелькнула страшная мысль: «Паралич! Паралич языка!» Она попробовала пошевелить языком и обнаружила, что не владеет им.
Жаклин пришла в исступление, ее ужас и отчаяние достигли предела. Тщетно Нага и подоспевшие к нему на помощь служанки пытались удержать хозяйку. Она металась по постели, царапалась, дралась и все время испускала нечленораздельные вопли. «Так, верно, воют грешники в аду», — думал Нага. Жаклин вырывалась из рук удерживавших ее женщин и металась сначала по своей спальне, потом по всему будуару; ее дикий, безумный взгляд горел жаждой убийства и разрушения. Она хватала и расшвыривала все, что попадалось ей под руку, с грохотом перевернула горшки с цветами; швырнула о стену графин с вином, фарфоровый китайский сервиз. Снова ринувшись в спальню, закидала Нагу и служанок слониками со столика, не подпуская их к себе; опрокинула прикроватный столик, сорвала со стены картину с ангелочками на небесах и ударом ноги пробила холст. Она походила на беснующуюся и рычащую дьяволицу…
Hare удалось выскочить из гостиной в коридор, и он помчался звать на Помощь. Из своей половины выбежали перепуганные Ания и ее слуга — крепкого телосложения воин, служивший одновременно конюхом и охранником юной госпожи. Гостиная Жаклин снова наполнилась людьми. А она сама лежала на полу без сознания, сжимая в руках подставку из–под цветов.
Когда Жаклин открыла глаза, то увидела, что лежит на своей постели. Комната была погружена в полумрак, как она любила. У изголовья стоял врач и щупал ей пульс. Он сказал:
— Слава богу, выкарабкалась!
Жаклин попробовала заговорить, но закашлялась.
— Покой, и только покой, — сказал врач. — У вас, госпожа, был сильный шок, который, надеюсь, ненадолго лишил вас возможности говорить. Это результат сильного стресса, не более того. Чем скорее вы успокоитесь, тем скорее обретете дар речи.
У ее постели сидели Нага, обе служанки, а за ними, в тени, Жаклин разглядела Анжели; он стоял, заложив руки за спину Жаклин остановила на нем взгляд, и ей показалось, что Анжели иронически улыбается.
Она не спускала глаз с Анжели. Ее взгляд был потухшим, мертвым, как взгляд слепца, но она видела Анжели какими–то иными глазами, внутренним зрением. Губы Жаклин тронула едва заметная улыбка, и присутствующие решили, что ей стало лучше. Сделавший свое дело врач стал прощаться. Он пообещал навестить Жаклин утром и ушел. А она… Жаклин не спускала глаз с Анжели. Он стоял на том же месте, заложив руки за спину, и насмешливо смотрел на нее. Он не подозревал, что в утомленном мозгу Жаклин плетутся первые ячейки той сети, в которые она задумала его поймать.