Читаем Флетч полностью

– Если вы не интересуетесь моим мужем, почему заглянули в его полицейское досье?

– Мне требовались эти сведения, чтобы убедить вас в том, что мы давние друзья.

– Мне не нравиться, что вы приложили столько усилий ради одного малозначительного абзаца в статье, не иимеющей к нам накакого отношения.

– Поверьте мне. Перед вами я абсолютно честен.

– У вас звонит телефон.

– Слышу.

– Пытаясь уяснить цель ваших расспросов, если она и была, я пришла к выводу, что вас занимало состояние здоровья моего мужа.

– Между прочим, как он себя чувствует?

– Насколько мне известно, отлично. Но ваши вопросы так или иначе касались его здоровья. Вы выудили у меня фамилию и адрес его страхового агента. И даже, хотя точно я не помню, упомянули нашего семейного доктора.

Флетч стоял посреди комнаты, смотрел на сидящую с достоинством Джоан Коллинз Стэнвик, и его душа пела от радости. Чудо, а не женщина. Проникнуть в суть его игры, восстановить каждый его шаг, даже нащупать мотивы! Такую женщину он мог бы любить вечно.

А через несколько часов он должен убить ее мужа, по его же просьбе.

– Я не понимаю, о чем вы говорите. Мы просто мило болтали.

– Далее, вы задали много вопросов мне и не одного – моему отцу. Но после его появления вы вновь перевели разговор на здоровье Алана.

– А о чем мы еще могли говорить? О погоде? Если говорить не о чем, приходится обсуждать погоду или чье либо здоровье.

– Вам известно что-нибудь о здоровье моего мужа? Чего не знаю я?

– Честно говоря, нет.

– Как вы попали в «Рэкетс-клаб», мистер Флетчер?

– Купил белые шорты и сказал, что я гость Андервудов.

– Нет, я прочел эту фамилию на шкафчике в раздевалке.

– Вы хоть играете в теннис?

– Я играю с людьми. Почему-то мне не нравиться слово «корт», даже теннисный

– Наверное, потому, что игра на нем идет по определенным правилам.

– Возможно.

– У вас звонит телефон.

– Слышу.

– Те часы, что вы провели в моей комнате во вторник, тоже являлись частью расследования?

– Нет. Я был у вас в свободное от работы время.

– Искренне надеюсь.

– Вы собираетесь рассказать мужу, что я – И. М. Флетчер из «Ньюс-Трибюн»?

– Мистер Флетчер, это не возможно.

Флетч, наконец, присел на диван.

– Обычно меня завут Флетч.

– У меня заседание правления в «Рэкетс-клабе». Сегодня четверг. Мне надо забрать Джулию. У слуг выходной.

– На это время всегда найдется.

– Флетч звонит телефон.

– Слышу.

В шесть часов вечера вновь позвонили в дверь квартиры. Флетч был один. Он принял душ и надел костюм. На этот раз обошлось без звонка в дверь подъезда.

Двое очень молодых, очень ухоженных мужчин, несомненно, полицейские детективы, подозрительно оглядели Флетча.

– Мистер И. М. Флетчер?

– К сожалению, мистера Флетчера нет дома, – ответил Флетч. – Я его адвокат мистер Джиллетт из «Джиллетт, Уорхэм и О'Брайен». Чем могу быть полезен?

– Вы его адвокат?

– Совершенно верно.

– У нас ордер на арест мистера И. М. Флетчера, проживающего по этому адресу и обвиняемого в уголовном преступлении.

– Да, знаю. Я консультировал мистера Флетчера по этому делу.

– Где он?

– Сейчас я вам все объясню. Его вина не вызывает сомнений. Сегодняшний день и вечер он улаживает личные дела. Надеюсь, вы понимаете?

– Мы не в первый раз пытаемся застать его дома.

– Не волнуйтесь. Обещаю, что завтра в десять утра мистер Флетчер сам явится в полицейское управление. Ему нужен вечер, чтобы утрясти личные дела.

– Что у нас завтра, пятница?

– Он придет в пятницу, в десять утра.

– Под вашу ответственность?

Флетч покровительственно улыбнулся.

– Под мою ответственность.

– Повторите вашу фамилию.

– Мистер Джиллетт из «Джиллетт, Уорхэм и О'Брайен». Наша юридическая контора зарегистрирована в этом городе.

Флетч наблюдал, как один из детективов записывает в блокнот: «Джиллетт – Джиллетт, Уорхэм и О'Брайен».

– Вы понимаете, – сказал второй детектив, – что вас могут арестовать за нарушение закона, если мистер И. М. Флетчер завтра не явится в полицию.

– Разумеется, понимаю. В конце концов я член коллегии адвокатов Калифорнии и работник суда.

– Хорошо.

– Одну минуту, – остановил Флетч повернувшихся было детективов. – Я выйду с вами. В какую сторону лифт?

– Сюда, сэр.

Спустившись в гараж, Флетч сел в машину и поехал к дому Стэнвика на БермэнСтрит.

<p><strong>Глава 31</strong></p>

Четверг, вечер, половина девятого.

В строгом костюме, в рубашке и при галстуке Флетч вошел в библиотеку через дверь террасы.

Алан Стэнвик с сигаретой в руке сидел в кожаном кресле. Из брюнета он перекрасился в блондина.

– Добрый вечер, мистер Стэнвик. И. М. Флетчер из «Ньюс-Трибюн». Позвольте мне позвонить.

Левое колено Стэнвика дернулось.

Флетч снял трубку и набрал номер.

– Я быстро.

Он достал из внутреннего кармана пиджака сложенный экземпляр письма Джону Коллинзу и протянул его Стэнвику.

– А вы пока прочтите вот это. Такие же письма уйдут указанным здесь адресатам ровно в полночь, если только я не подам знак, что посылать их не надо. Привет, Одри. Флетчер. Олстон дома?

Стэнвик наклонился через стол и взял письмо.

«Мистеру Джону Коллинзу Председателю совета директоров „Коллинз Авиэйшн“ 1, Коллинз Плаза Гринуэй, Калифорния.

Уважаемый сэр!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы