Читаем Флетч полностью

– Олстон, я посылаю тебе с курьером пару свидетельских показаний, или аффидевидов, как их называют юристы, и подписанную записку. К твоему приезду они будут у тебя на столе.

– О'кей. И что в них особенного?

– Прочитав, ты все поймешь. В них говорится, что Грэхем Каммингс, начальник полиции, уже четыре года, а то и больше, привозит на побережье наркотики и продает их там.

– Однако! Грэхем Каммингс? Он чист, как собачий зуб.

– Мы думали, что чист.

– Его уже арестовали?

– Нет. Сам понимаешь, могут возникнуть некоторые осложнения. Так что заниматься этим придется тебе.

– Хорошо, Ирвин. Но мне потребуется время.

– Время?

– Несколько часов. Во-первых, я должен получить твои документы и снять с них копии. Во-вторых, связаться с Федеральным Бюро по борьбе с наркотиками, представить им свидетельские показания и прочее. Они пошлют кого-нибудь на побережье, предварительно получив ордер на арест.

– Только не тяни с этим. Упустишь шефа, он того и гляди сбежит к мексиканской границе. В собственном автомобиле, который похож на патрульную машину. У него там мигалка на крыше, полицейское радио и крупнокалиберное ружье. Ему не впервой дурить таможню. У него темно-синий «шевроле» «706552».

– Повтори еще раз.

– »706552».

– Хорошо. Ты уверен, что показания соответствуют действительности?

– Абсолютно.

– Ну и ну! Грэхем Каммингс. Не могу в это поверить.

– Слушай, Олстон, прежде чем ты арестуешь Каммингса, я хочу попросить тебя еще об одном.

– Ты и так задал мне работы.

– Знаю. Но я хочу, чтобы два человека, подписавшие показания, были помещены в безопасное место.

– Хорошо. Где они?

– В одиннадцать утра они будут ждать у пивного ларька на набережной, около Берегового бульвара.

– Место знакомое.

– Там они и будут.

– Их фамилии?

– Уитерспун и Монтгомери. Два пугала. Уитерспуну – тридцать восемь лет. Монтгомери – семнадцать. Их имена и фамилии есть в показаниях.

– Я понял.

– И поторопись, Олстон, ладно? Статья выходит сегодня в дневном выпуске, и, как ты знаешь, первые экземпляры появятся на прилавках в одиннадцать двадцать две.

– Да, да. Флетчер, ты потрясающий журналист

– Там пойдет речь о смерти...

– Убийство?

– Нет. Сегодня утром на пляже нашли тело пятнадцатилетней девушки. Чрезмерная доза наркотиков. Каммингс очень опасен.

– Флетчер, я когда-нибудь говорил тебе, что ты великий журналист?

– Нет.

– Ирвин Флетчер, это так! Ты бесподобен. Надеюсь, «Ньюс-Трибюн» ценит тебя по заслугам?

– Они вот-вот уволят меня.

– Ерунда.

– Им не нравится, что я хожу по редакции босиком.

– Да, дружище, я же буду присутствовать на твоем награждении.

– О чем ты?

– Благодарю за приглашение на церемонию вручения тебе «Бронзовой звезды».

– Я тебя не приглашал.

– А я получил приглашение от «Ньюс-Трибюн».

– Я его не посылал.

– Все равно приду. Все твои товарищи по оружию гордятся тобой. Меня флот наградил лишь болезнью, от которой не помогает кофе.

– Ты все еще болен?

– Нет. Я оставил ее в туалете.

– Надеюсь, в муниципалитете?

– Возможно. Я думал, ты давно получил «Бронзовую звезду».

– Нет.

– Но завтра ты ее получишь?

– Обязательно, – ответил Флетч. – Обязательно, обязательно.

– Я там буду.

– И приоденься, ожидается масса фотографов.

– Флетчер!

В половине девятого Флетч возвращался домой. Он дождался оттиска первой страницы, поступившего четверть часа назад. Оттиск ему понравился. Обе статьи с фотографиями Бобби и Каммингса занимали самое видное место. Продолжение с остальными фотографиями, показаниями и запиской Каммингса перебросили на третью страницу. Материал удался! Редакторская правка была минимальной. С такими статьями, подумал Флетч, весь выпуск разойдется в мгновение ока.

Он вставил ключ в замок зажигания «МG».

– О, привет, Клара.

Она уже припарковывала серую «вегу» в ряд машин, владельцы которых прибыли в редакцию пораньше.

– Как поживаешь, дорогая?

– Флетчер, уже четверг

– Я знаю.

Она наклонилась к окошечку, словно инспектор дорожной полиции.

– Куда ты едешь?

– Домой.

– Я еще не видела статьи о наркотиках.

– Да?

– Я говорила тебе, что ты должен сдать эту статью до четырех часов.

– Когда ты ее напечатаешь?

– Не знаю. Сначала мне придется поработать над ней.

– Завтра пойдет?

– Не знаю. Все зависит от того, много ли будет правки.

– Может, дать ее в воскресном номере?

– Не знаю. Фрэнк хочет задержать ее на неделю-другую. Он рассказал мне о твоей безумной идее насчет участия Каммингса.

– Неужели я говорил ему об этом?

– Они же друзья!

– О!

– Каммингс замешан?

– В статье упоминается его фамилия.

– Мы с Фрэнком решим, когда печатать статью. Твое дело – положить ее мне на стол до четырех часов дня.

– Я хоть раз подводил тебя, Клара?

– Флетчер, я серьезно!

– Не беспокойся. Сегодня днем ты увидишь статью.

– Точно?

– Клара, я абсолютно уверен. Сегодня днем ты прочтешь статью о распространении наркотиков на побережье.

– Я бы этого хотела.

– Не сомневайся.

– А завтра не забудь явиться к командиру военно-морской базы.

– Как можно!

– Хорошо. На карту поставлена твоя работа.

Флетч повернул ключ зажигания.

– К четырем часам статья будет у тебя. Возможно, даже чуть раньше.

<p><strong>Глава 30</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы