Читаем Five Little Pigs полностью

Carla said slowly:

‘I wondered-before I’d read this-about Miss Williams. She lost her job, you see, when Angela went to school. And if Amyas had died suddenly, Angela probably wouldn’t have gone after all. I mean if it passed off as a natural death-which it easily might have done, I suppose, if Meredith hadn’t missed the coniine. I read up coniine, and it hasn’t got any distinctive post-mortem appearances. It might have been thought to be sunstroke. I know that just losing a job doesn’t sound a very adequate motive for murder. But murders have been committed again and again for what seem ridiculously inadequate motives. Tiny sums of money sometimes. And a middle-aged, perhaps rather incompetent governess might have got the wind up and just seen no future ahead of her.

‘As I say, that’s what I thought before I read this. But Miss Williams doesn’t sound like that at all. She doesn’t sound in the least incompetent-’

‘Not at all. She is still a very efficient and intelligent woman.’

‘I know. One can see that. And she sounds absolutely trustworthy too. That’s what has upset me really. Oh,you know-youunderstand. You don’t mind, of course. All along you’ve made it clear it was the truth you wanted. I suppose now we’vegot the truth! Miss Williams is quite right. One must accept truth. It’s no good basing your life on a lie because it’s what you want to believe. All right then-I can take it! My mother wasn’t innocent! She wrote me that letter because she was weak and unhappy and wanted to spare me. I don’t judge her. Perhaps I should feel like that too. I don’t know what prison does to you. And I don’t blame her either-if she felt so desperately about my father, I suppose she couldn’t help herself. But I don’t blame my father altogether either. I understand-just a little-howhe felt. So alive-and so full of wanting everything…He couldn’t help it-he was made that way. And he was a great painter. I think that excuses a lot.’

She turned her flushed excited face to Hecule Poirot with her chin raised defiantly.

Hercule Poirot said:

‘So-you are satisfied?’

‘Satisfied?’ said Carla Lemarchant. Her voice broke on the word.

Poirot leant forward and patted her paternally on the shoulder.

‘Listen,’ he said. ‘You give up the fight at the moment when it is most worth fighting. At the moment when I, Hercule Poirot, have a very good idea of what really happened.’

Carla stared at him. She said:

‘Miss Williams loved my mother. She saw her-with her own eyes-faking that suicide evidence. If you believe what she says-’

Hercule Poirot got up. He said:

‘Mademoiselle, because Cecilia Williams says she saw your mother faking Amyas Crale’s fingerprints on the beer bottle-on the beerbottle, mind-that is the only thing I need to tell me definitely, once for all, that your mother did not kill your father.’

He nodded his head several times and went out of the room, leaving Carla staring after him.

<p>Chapter 2. Poirot Asks Five Questions</p>

‘Well, M. Poirot?’

Philip Blake’s tone was impatient.

Poirot said:

‘I have to thank you for your admirable and lucid account of the Crale tragedy.’

Philip Blake looked rather self-conscious.

‘Very kind of you,’ he murmured. ‘Really surprising how much I remembered when I got down to it.’

Poirot said:

‘It was an admirably clear narrative, but there were certain omissions, were there not?’

‘Omissions?’ Philip Blake frowned.

Hercule Poirot said:

‘Your narrative, shall we say, was not entirely frank.’ His tone hardened. ‘I have been informed, Mr Blake, that on at least one night during the summer, Mrs Crale was seen coming out of your room at a somewhat compromising hour.’

There was a silence broken only by Philip Blake’s heavy breathing. He said at last: ‘Who told you that?’

Hercule Poirot shook his head.

‘It is no matter who told me. That Iknow, that is the point.’

Again there was a silence; then Philip Blake made up his mind. He said:

‘By accident, it seems, you have stumbled upon a purely private matter. I admit that it does not square with what I have written down. Nevertheless, it squares better than you might think. I am forced now to tell you the truth.

‘Idid entertain a feeling of animosity towards Caroline Crale. At the same time I was always strongly attracted by her. Perhaps the latter fact induced the former. I resented the power she had over me and tried to stifle the attraction she had for me by constantly dwelling on her worst points. I neverliked her, if you understand. But it would have been easy at any moment for me to make love to her. I had been in love with her as a boy and she had taken no notice of me. I did not find that easy to forgive.

‘My opportunity came when Amyas lost his head so completely over the Greer girl. Quite without meaning to I found myself telling Caroline I loved her. She said quite calmly: ‘Yes, I have always known that.’ The insolence of the woman!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив