Читаем Ферма животных полностью

Люди по злобе своей делали вид, будто не верят, что мельницу разрушил Снежок; она, мол, обвалилась потому, что стены были слишком тонкие. Животные, конечно, знали, что это не так. Всё же было решено на этот раз класть стены толщиной в девяносто сантиметров вместо прежних сорока пяти. А это значило, что на них пойдет вдвое большее количество камня. Карьер был долго заполнен талым снегом, и ничего с этим поделать было нельзя. Работа немного подвинулась в сухую морозную погоду, но условия труда были чрезвычайно тяжелыми, и настроение работающих стало заметно хуже. Они постоянно мерзли, к тому же обычно были голодны. Лишь Боксер и Люцерна никогда не падали духом. Пискун произносил превосходные речи о радости полезного труда, о достоинстве труженика, но животные черпали вдохновение не из них, а из неистощимой силы Боксера и его неизменного: «Буду работать больше!»

В январе обнаружилась нехватка корма. Резко уменьшилась порция зерна; было объявлено, что взамен увеличат выдачу картофеля. Но оказалось, что картофель почти целиком перемёрз, так как был плохо укрыт от мороза; почти все картофелины стали мягкими, утратили естественный цвет, были несъедобны. По нескольку дней кряду животные питались лишь соломой и свеклой. Казалось, перед ними маячила голодная смерть.

Было жизненно важно скрыть положение вещей от внешнего мира. Обнаглев после обвала мельницы, люди непрерывно изобретали всё новую ложь о Ферме Животных. Снова пустили слух, будто все животные на краю гибели от голода и болезней, что они поголовно передрались, предаются каннибализму и пожирают своих младенцев. Наполеон ясно понимал опасность, грозящую репутации Фермы, если подлинное положение дел станет известно за её пределами; чтобы создать благоприятное впечатление, он решил использовать м-ра Уимпера. До сих пор животные практически не соприкасались с Уимпером во время его еженедельных визитов. Теперь некоторым из них, наиболее проверенным, главным образом из числа овец, было поручено в присутствии м-ра Уимпера небрежно обсуждать недавнее увеличение рациона. Кроме того, Наполеон велел наполнить пустующие закрома почти до краев песком, и затем прикрыть его сверху остатками зерна и муки. Под благовидным предлогом Уимпера провели по закромам. Обман удался, и Уимпер сообщил миру об изобилии пищи на Ферме Животных.

Тем не менее, к концу января стало ясно, что доставать где-то зерно придется. В эти дни Наполеон редко появлялся в обществе, проводя всё своё время в доме, все двери которого охранялись свирепыми псами. В тех редких случаях, когда он выходил, это проделывалось с большой помпой: шесть собак, плотно окружив его, ворчали на каждого, кто оказывался слишком близко. Наполеон теперь редко показывался даже по воскресениям, а свои приказы передавал через других свиней, главным образом через Пискуна.

Однажды Пискун объявил, что куры, которым как раз подошло время нестись, должны регулярно сдавать яйца. Наполеон, при посредничестве Уимпера, заключил договор о еженедельной продаже четырехсот яиц. На вырученные деньги будет закуплено зерно и мука, в достаточном количестве для того, чтобы ферма могла продержаться до лета, когда положение улучшится.

Услышав это, куры подняли страшный крик. Правда, их предупреждали, что, возможно, потребуется такое самопожертвование, но им не верилось, что это и в самом деле случится. Они как раз готовились высиживать цыплят к весне и заявили, что забирать яйца теперь — убийство. Впервые со дня изгнания Джонса создалась на Ферме атмосфера бунта. Под руководством трех черных наседок-цесарок куры перешли к решительным действиям. Они стали нести яйца, вылетая для этого на стропила под крышу амбара. Падая сверху, яйца разбивались. Безжалостные ответные меры были приняты Наполеоном незамедлительно: он прекратил выдачу пищи курам и объявил, что любое животное, кинувшее курице хоть зерно, будет наказано смертью. А собаки позаботились о выполнении приказа. Куры держались пять дней, а затем сдались и вернулись к своим наземным гнездам. Пять кур за это время умерли. Их похоронили в огороде; было сообщено, что причина их смерти — острый кокцидоз. Уимперу обо всех событиях ничего известно не было. Повозка бакалейщика еженедельно приезжала на Ферму и аккуратно увозила договорные яйца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Animal Farm - ru (версии)

Скотский хутор
Скотский хутор

Самый первый перевод на русский язык легендарной политической сатиры Дж. Оруэлла был сделан через четыре года после ее публикации. Владимир Горачек, издатель «Посева», Российского эмигрантского еженедельника в Западной Германии, в 1949 г.  получил разрешение Оруэлла издать «Animal Farm» на русском языке, чтобы «распространять ее бесплатно среди Российских читателей, находящихся за «железным занавесом». Горачек планировал продать «приблизительно 1 000 - 2 000 копий» в Западной Германии, «чтобы закрыть расходы» опубликования. Оруэлл пожертвовал деньги, чтобы поддержать печать издания, так как Британское Министерство иностранных дел отказалось внести свой вклад необходимый «Посеву» (2 000 немецких марок). Струве, эксперт по Советской литературе, вошел в контакт с Оруэллом после войны, и в ходе их корреспонденции представил его вниманию роман «Мы» Русского футуриста Евгения Замятина, написанный в 1922 году, часто упоминающий как источник для «1984». (Даниел Дж. Либ, осень 1997 г.)

Джордж Оруэлл

Проза / Классическая проза / Социально-психологическая фантастика

Похожие книги