Читаем Fer-De-Lance полностью

"Of course. First I must ask you, do you know that my mother had an advertisement in the paper this morning?"

Wolfe nodded. "I have read it."

"Well, Mr. Wolfe, I-that is, we, the family-must ask you to disregard that advertisement."

Wolfe breathed and let his chin down. "An extraordinary request, Miss Barstow. Am I supposed to be as extraordinary in granting it, or do I get reasons?"

"There are reasons of course." She hesitated. "It is not a family secret, it is known that my mother is-in some degree and on various occasions-irresponsible." Her eyes were earnest on him. "You must not think there is anything ugly about this or that it has anything to do with money. There is plenty of money and my brother and I are not niggardly. Nor must you think that my mother is not a competent person-certainly not in the legal sense. But for years there have been times when she needed our attention and love, and this-this terrible thing has come in the middle of one of them. She is not normally vengeful, but that advertisement-my brother calls it a demand for blood. Our close friends will of course understand, but there is the world, and my father-my father’s world was a wide one-we are glad if they help us mourn for him but we would not want them-Father would not want them-to watch us urging on the bloodhounds-"

She gave a little gasp and stopped, and glanced at me and back at Wolfe. He said, "Yes, Miss Barstow, you are calling me a bloodhound. I am not offended. Go on."

"I’m sorry. I’m a tactless fool. It would have been better if Dr. Bradford had come."

"Was Dr. Bradford considering the enterprise?"

"Yes. That is, he thought it should be done."

"And your brother?"

"Well-yes. My brother greatly regrets it, the advertisement I mean. He did not fully approve of my coming to see you. He thought it would be-fruitless."

"On the theory that it is difficult to call off a bloodhound. Probably he understands dogs. Have you finished, Miss Barstow? I mean, have you any further reasons to advance?"

She shook her head. "Surely, Mr. Wolfe, those are sufficient."

"Then as I understand it, your desire is that no effort be made to discover and punish the persons who murdered your father?"

She stared at him. "Why-no. I didn’t say that."

"The favor you ask of me is that I refrain from such an effort?"

Her lips closed. She opened them enough to say, "I see. You are putting it as badly as possible."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив