Читаем Fer-De-Lance полностью

Anderson began to put up an argument. He was tough, no doubt about that, he was no softy. Of course he didn’t have any real reasons or persuasions, but he had plenty of words. When he stopped Wolfe just shook his head. Anderson went on, and then again, but all he got was the same reply. I took it all down, and I had to admit there wasn’t any whine in it. He was fighting with damn poor ammunition, but he wasn’t whining.

He wrote the check in a fold he took from his pocket, holding it on his knee, with his fountain pen.

He wrote it like a good bookkeeper, precisely and carefully, without haste, and then with the same preciseness filled in the spaces on the stub before he tore the check off and laid it on Wolfe’s desk. Wolfe gave me a nod and I reached over and picked up the check and looked it over. I was relieved to see it was on a New York bank; that would save me a trip to White Plains before three o’clock.

Anderson got up. "I hope you never regret this, Wolfe. Now, when and where?"

Wolfe said, "I shall telephone."

"When?"

"Within twenty-four hours. Probably within twelve. I can get you at any time, at your office or your home?"

Anderson said, "Yes," turned on the word, and left. I got up and went to the hall and watched him out. Then I went back to the office and leaned the check up against a paperweight and blew a kiss at it.

Wolfe was whistling; that is, his lips were rounded into the proper position and air was going in and out, but there was no sound. I loved seeing him do that; it never happened when anybody was there but me, not even Fritz. He told me once that it meant he was surrendering to his emotions.

I put my notebook away and stuck the check in my pocket and pulled the chairs back where they belonged. After a little Wolfe said, "Archie, four years is a long time."

"Yes, sir. And ten grand is a lot of money. It’s nearly an hour till lunch; I’ll run down to the bank now and get their scrawl on it."

"It is raining. I thought of you this morning, adventuring beyond the city. Call for a messenger."

"Good Lord, no. I wouldn’t miss the fun of having this certified for a gallon of milk."

Wolfe leaned back, murmured, "Intrepid," and closed his eyes.

I got back in time to bust the tape at lunch.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература