Читаем Fer-De-Lance полностью

"Yes, sir. No-I couldn't, because I was over hunting a ball he had put in the rough with his mashie."

"Exactly, Michael, you told us before you were hunting a ball. I wondered then how you could have teed up for Barstow."

William Riley spoke. "He teed up himself. The ball rolled off and I fixed it for him."

"Thank you, William.-So you see, Michael, you did not tee up for him. Wasn't the heavy golf bag a nuisance while you were hunting the lost ball?"

"Naw, we get used to it."

"Did you find the ball?"

"Yes, sir."

"What did you do with it?"

"Put it in the ball pocket."

"Do you state that as a fact or an assumption?"

"I put it in. I remember."

"Right away?"

"Yes, sir."

"Then you must have had the bag with you while you were hunting the ball. In that case, you could not have handed Barstow his driver when he teed off, because you weren't there. He could not have removed it from the bag himself, because the bag wasn't there. Had you perhaps handed him the driver previously?"

"Sure. I must have."

"Michael! We need something much better than must have. You did or you didn't. Remember that you are supposed to have told us-"

William Riley butted in: "Hey! Mike, that's why he borrowed old Kimball's driver, because you were off looking for the ball."

"Ah." Wolfe shut his eyes for a tenth of a second and then opened them again. "William, it is unnecessary to shout. Who borrowed Mr. Kimball's driver?"

"Barstow did."

"What makes you think so?"

"I don't think so, I know. I had it out ready to hand to old Kimball, and Barstow's ball rolled off his tee and I fixed it for him, and when I stood up old Kimball was saying to Barstow, 'Use mine,' and Barstow reached out and I handed old Kimball's driver to him."

"And he used it?"

"Sure. He drove right away. Mike didn't come back with the bag until after old Kimball had drove too."

I was having all I could do to stay in my chair. I wanted to do a dance like Spring on the Mountaintop that I'd seen in the movies, and pin a bunch of orchids on William Riley, and throw my arms halfway around Wolfe which was as far as they would go. I was afraid to look at Wolfe for fear I would grin so hard and wide I'd burst my jaw.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив