Читаем Фауст полностью

Стары слова, но смысл высок и верен,О том, что никогда Стыдливость с КрасотоюНе шествуют вдвоем по зелени земли,В согласьи меж собою. ВкорениласьВ них ненависть старинная в обеих,И только встретятся, сейчас одна к другойСпиною повернутся непременно,И каждая торопится потомСвоим путем идти вперед отдельно:Стыдливость продолжает путь печально,А Красота и дерзко, и надменно.И шествуют они вперед, покаИх Орка[165] ночь глухая не объемлет,Коль до того их не смирила старость.И вот теперь передо мною вы.Вы, наглые посыльницы чужбины;Своей заносчивостью очень вы похожиНа стаю журавлей, которая несетсяНад нашей головой, крича так громко, хрипло.Что путник мирный, гарканью внимая.Глаза свои невольно поднимает.Но вот они летят своей дорогой,А он идет своим путем; и с намиНе то же ли свершается теперь?Но кто же вы, что во дворце высоком.Шуметь осмелились, как дикие Менады[166]?Как пьяные? Скажите мне, кто вы.Что на дворецкую завыли так, как псыПорою воют на Луну? УжелиВам кажется, что скрыто от меня,К какому племени относитесь вы сами?Войной рожденная порода молодая.Ты в битвах вскормлена, ты до мужчин падка.Ты соблазняема, но и несешь соблазны,И силы истощать умеешь тыИ воина, и гражданина вместе.Здесь видя вас столпившимися в кучу.Могу сравнить вас с роем саранчи.Что вдруг обрушился на свежие посевы.Вы расточаете чужое трудолюбье!Вы истребляете растущее доброОбжорливо! Войной приобретенный.На рынке проданный, смененный там товар!

Елена

Тот, кто при госпоже бранит ее служанок.Сам дерзко рушит тем хозяйские права;Одной лишь ей хвалить то подобает.Что стоит похвалы, и взыскивать за то.Что стоит порицанья. Я довольнаВполне услугами, которые ониОказывали мне в те времена.Как над великой силой ИлионаСтряслась осада, как он пал, когдаРазрушен был; не меньше и в ту пору.Когда мы вместе тяжкие невзгодыПереносили страннической жизни.Невзгоды, при которых человекЛишь на себя заботы направляет.От бодрого кружка забот я жду и здесь;Не все ль равно обычно господину.Кто раб его? Важнее — как он служит.Так замолчи, не скаль свой зуб на них!Коль долг царя в отсутствие хозяйкиТы хорошо, как должно, соблюдала.Послужит это в похвалу тебе;Но вот теперь хозяйка воротилась,И ты должна ей место уступить.Чтоб вместо заработанной наградыНе довелось тебе и кары понести.

Форкиада

Перейти на страницу:

Похожие книги