Читаем Фауст полностью

Теперь заметил ты, что это за вещица?Он место верное заране чует сам;Иди за ним: сведет он к Матерям!

Фауст

(содрогаясь от ужаса)

Да, к Матерям! Мне страшно это слово!Как слышу я, так трепещу я снова!

Мефистофель

Иль ограничен так, что новых слов боишься?Ты слышишь мирно то, к чему привыкнул сам.Когда же с этим недугом простишься?Ведь ты привык к чудеснейшим вещам.

Фауст

Бесчувственность не есть еще спасенье,Считаю ужас преимуществом людским;Жизнь дорого берет за это ощущенье,Но к чрезвычайному мы ближе только с ним.

Мефистофель

Ну, опускайся или выходи!Тут все равно. Покинь все за собою,Где жизни мощь горит еще в груди!Иди туда, где смерть перед тобою,Где только то, что жило вдалеке,Где вкруг тебя сгустятся привиденья!Держи покрепче ключ в рукеИ разгоняй им смутные явленья!

Фауст

(воодушевленно)

Сжимая ключ, я становлюсь сильнее,Вольнее дышит грудь, я к подвигу склоннее!

Мефистофель

Треножник там пылающий одинДаст знать тебе, что ты достиг глубин.Увидишь Матерей ты при его огне:Сидят, стоят и ходят там оне.Явленье форм иль их исчезновенье —То Духа Вечного живое проявленье.Вкруг них витают абрисы созданий;Они живут лишь в мире созерцаний;Ты сам незрим. Тот миг всего страшнее:Тогда иди к треножнику смелее,Коснись его ключом!

Фауст решительно манипулирует своим ключом.

Ты стал неподражаем!Треножник прирастет к ключу, и с ним тогдаВзлетай спокойно ты и счастливо сюда!Ты будешь снова здесь всего в одно мгновенье,И то от Матерей сокроется явленье.Так вызывай тогда Париса и Елену;Ты первый отыскал подобную арену,Так дело это совершай ты сам:При заклинаниях туманный фимиамВсе примет формы, что присущи божествам.

Фауст

С чего начать?

Мефистофель

Ты топни лишь ногойИ, топнув вновь, ты возлетишь домой!

Фауст топает ногой и проваливается.

О, если б ключ ему нес службу аккуратно!А любопытно знать, вернется ль он обратно?<p><strong>ЯРКО ОСВЕЩЕННЫЙ ЗАЛ</strong></p>

Император и князья. Двор заметно оживлен.

Камергер

(к Мефистофелю)

Вы сцену с духами поставить обещали;Так шевелитеся, чтоб долго вас не ждали.

Управляющий

Его Величество сейчас справлялся тоже:Заставить ждать его еще — совсем негоже.

Мефистофель

Мой компаньон на то и удалился;Он знает, как начать; уединилсяИ, запершись, занялся в тишине,Ведь у него серьезная работа:И, коль прекрасное смотреть у всех охота,Без магии его не видеть и во сне.

Управляющий

До этого нет дела никакого:Желает он, чтоб было все готово.

Блондинка

(к Мефистофелю)

Словечко, господин! Мое лицо все бело,А летом — Боже мой! Как это надоело! —Веснушек летом сотни вырастаютИ кожу белую собою покрывают.Есть средство?

Мефистофель

Перейти на страницу:

Похожие книги