Читаем Фауст полностью

Чтоб на горе нам храм воздвигнуть поскорей,

Благоволи отдать добычи часть своей.

Понадобится нам на дело то святое

И камень, и кирпич, и многое другое;

Мы с кафедры народ сумеем убедить

Бесплатно это все для нас перевозить.

Тех Бог благословит, кто будет нам служить!

<p>(Уходит.)</p>Император<p>(один)</p>

Да, много повредил своим грехом себе я!

Зачем связался я с слугами чародея?

Архиепископ<p>(возвращаясь, с глубоким поклоном)</p>

Прости, о государь! Кудеснику тому

Ты берег моря дал; проклятие ему

Грозит, коль скоро нам и неба властелину

Не будет он платить с доходов десятину.

Император<p>(с досадою)</p>

Там нет еще земли. Что море может дать?

Архиепископ

Кто прав и терпелив, тот может подождать:

Лишь слова твоего прошу я без коварства.

<p>(Уходит.)</p>Император

Пожалуй, этак им я раздарю все царство.

Действие пятое

Открытая местность

<p>Странник</p>

Вот они, в красе тенистой,

Старых, крепких лип семья!

Кончив долгий путь тернистый,

Снова здесь их вижу я!

Вот то место, кров счастливый

Той избушки предо мной,

Где я жил, когда бурливой

Был я выброшен волной.

Дорогих моих хозяев

Обниму ль? Я шел сюда,

Видеть их уже не чаяв:

Стары были уж тогда.

Да, чета была святая!

Постучать? Заговорить?

Все ль, любовь ко всем питая,

Рады вы добро творить?

<p>Бавкида</p>(очень старая бабушка)

Тише, тише, странник милый!

Тише: муж мой дремлет тут!

Подкрепляет старец хилый

Долгим сном короткий труд.

<p>Странник</p>

Ты ль, родная, видишь снова

Благодарного меня?

С мужем путника младого

Ты ль спасла, мне жизнь храня?

Ты ль Бавкида, чьим уменьем

Полумертвый воскрешен?

Муж старушки выходит.

Ты ль добро мое со рвеньем

Смело спасший Филемон?

Вот он, ваш очаг отрадный,

Нежный колокола звон;

Да, от гибели нещадной

Я лишь вами был спасен!

Дайте ж к морю удалиться,

На простор его взглянуть,

Преклониться, помолиться:

Чувства мне стеснили гру,

<p>(Идет вперед по дюне.)</p>Филемон<p>(Бавкиде)</p>

В сад, жена, иди скорее:

Там ты стол накроешь нам.

Пусть дивится он, не смея

Верить собственным глазам.

(Подойдя к Страннику.)

Там, где был ты опрокинут

Необузданной волной,

Сад и вширь и вдаль раздвинут,

Рай раскинулся земной.

Стар я стал, не мог уж, хилый,

Помогать, вершить дела, -

Но, пока терял я силы,

Зыбь морская вдаль ушла.

Умных бар рабы лихие

Рыли рвы, воздвигли мол,

Воцарились над стихией,

Сузив моря произвол.

Горизонт лесами сужен,

Села там, луга пестрят…

Но пойдем, вкуси наш ужин:

Близок солнечный закат.

Парусов вдали так много:

К ночи нужен им приют.

Птицам ведома дорога

К гнездам! Порт их примет тут.

Да, лишь там, каймою синей,

Моря зыбь теперь видна;

Здесь же, вкруг, по всей равнине -

Многолюдная страна.

Сад

Стол для троих.

<p>Бавкида</p>(Страннику)

Что ж молчишь? Что не съедаешь

Ни кусочка за столом?

<p>Филемон</p>

Ты охотно так болтаешь:

Расскажи о чуде том.

Бавкида

Точно чудо приключилось:

И теперь я вся дрожу;

Право, это все случилось

Не добром, как погляжу.

<p>Филемон</p>

Император наш свободно

Отдал берег: где ж тут грех?

Ведь трубою всенародно

Известил герольд нас всех.

И под дюной, на равнине

Дело вмиг пошло на лад;

Лагерь, хижины, а ныне

Там дворец и пышный сад.

Бавкида

Тщетно слуги днем трудились,

Грохотал топор и лом;

По ночам огни кружились, -

Смотришь: вал явился днем,

Ночью в жертву человеки

Приносились, стон стоял,

Мчались огненные реки, -

Утром был готов канал.

Он безбожник: взять он ладит

Нашу рощицу, наш дом;

Там, где он соседом сядет, -

Преклоняйся все кругом!

<p>Филемон</p>

Он нас только звал, не споря,

Перебраться в новый край.

Бавкида

Ну, не слишком верь дну моря:

Знай на горке поживай.

<p>Филемон</p>

Мы в часовне, в тихой сени

Встретим солнечный заход,

Зазвоним, склонив колени;

Старый Бог наш – нам оплот!

Дворец

Роскошный сад, прорезанный большим, ровно выведенным каналом. Фауст, в глубокой старости, задумчиво прогуливается по саду.

Линцей<p>(стоя на башне, говорит в рупор)</p>

Садится солнце; подплывая,

Бегут последние суда;

Вот барка в порт вошла большая

И к нам в канал идет сюда.

На ней игриво вьются флаги

И мачты крепкие стоят,

И, полный счастья и отваги,

Тебя восславить боцман рад.

На дюне звонят в колокол.

Фауст<p>(вздрагивая)</p>

Проклятый звон! Как выстрел, вечно

Он в сердце бьет! Передо мной

Мое владенье бесконечно,

А там – досада за спиной!

Твердит мне звон дразнящий, мерный,

Что господин я не вполне,

Что кучка лип, домишко скверный,

Часовня – не подвластны мне!

Пойду ль туда – мне страшны, гадки

Чужие тени на пути,

Бельмо в глазу, заноза в пятке!

О, если б прочь отсель уйти!

<p>Линцей</p>(как выше)

С вечерним ветром мчится барка

На парусах, нагружена

Пестро, блистательно и ярко,

Мешков и ящиков полна!

Подходит великолепная барка, богато нагруженная произведениями чужих краев. Мефистофель и Трое Сильных.

<p>Хор</p>

Вот мы вернулись, -

Путь свершен;

Привет, владыка;

Наш патрон!

Они выходят и выгружают богатства на берег.

Мефистофель

Мы отличились, как могли, -

Ты только труд наш похвали!

Мы вышли с парой кораблей;

Теперь же в гавани твоей

Их двадцать. Много было нам

Хлопот: их плод ты видишь сам.

В свободном море дух всегда

Свободен; медлить, разбирать -

Не станешь: надо смело брать!

То рыбу ловишь, то суда,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы