Читаем Фархад и Ширин полностью

Ширин, приняв посланье от гонца,Лишилась чувств, не дочитав конца.Она понять сначала не моглаСтоль небывало страшные дела.Но, долго размышляя над письмом,Она, увы, уверилась в одном:«Вот подлинно безумный, страшный тем,Что чувство страха утерял совсем!Кто мог отца с пути любви убрать,Преступит все и может все попрать,Чтоб своего достичь. Я цель его,И ждать я от него могу всего.Нет, не хочу я на него смотреть!О боже, помоги мне умереть!Да, смерть — одно спасение мое,В ней вижу воскресение мое!..»К такому заключению придяИ в нем успокоение найдя,Она с довольным, ласковым лицомРечь повела почтительно с гонцом.Сказала: «Шаху передать прошу:Я за него молитвы возношу.Угодно было, видимо, судьбеХосрова бремя передать тебе.И если жизни ты лишил отца,То был орудием в руках творца,И, значит, воли был своей лишен,А сделал то, чего хотел лишь он.Я ль не пойму страдания твои?Сама я знала плен такой любви.Ты слышал о Фархаде, кто гонимИ кто загублен был отцом твоим,Кто был любви поклонникам главой,Всем верности сторонникам главой?Круговращенье вечное небесТаких еще не видело чудес,Такой любви, как между им и мной,Примером ставшей для любви земной.Не преходящей похотью сильна, —Сильна была единством душ она!Фархад низвергнут был Хосровом в ад,И принял смерть из-за меня Фархад.И я теперь в разлуке вечной с ним,Но сердцем так же безупречно с ним.Я заболела от тоски по немИ чахну безнадежно с каждым днем.Я птицей недорезанной живуИ непрестанно смерть к себе зову…Но если шах действительно мне друг,Он, может быть, поймет, что мой недугТем более жесток, что милый мойЕще поныне не оплакан мной.И если б, как обычаи велят,Я, завернувшись в черное до пят,Здесь труп его оплакать бы моглаИ скрытой скорби выход бы дала,То, душу от печали облегчив,Я жить могла б, недуг свой излечив…Шапура в цепи заковал Хосров;Освободи Шапура от оков —И я с людьми туда пошлю его,Где брошен труп Фархада моего.Он привезет его ко мне — и яСвою очищу совесть, Шируйя,И, выплакав свою любовь к нему,Покорной стану шаху моему.А твой отказ — он приговор твой, шах,Тогда меня получишь мертвой, шах!..»Гонец понес царю, ликуя, весть.Услышав от гонца такую весть,Был счастлив Шируйя, повеселел —И выпустить Шапура повелел.Шапур пришел к Ширин и весь в слезах —Ниц распростерся перед ней во прах.И вся слезами залилась Ширин, —Фархада вспомнила тотчас Ширин.Настолько встреча их горька была,Что почернело небо, как смола.Но жалоб сердца отшумел поток, —Настал для разговора дела срок:Убрав тигровой шкурой паланкин,Дала Ширин Шапуру паланкинИ, двести человек в охрану давИ пышность царских похорон создав,Отправила весь караван туда,Где смеркла навсегда ее звезда…Шапур с людьми ушел — и там, в горах,Нашел того, кто рушил горы в прахИ кто теперь горою бедствий сам,Мертв, недвижим предстал его глазам.Не как гора! — зверями окружен,Лежал как средоточье круга он.Но звери разбежались от людей —И люди стали на места зверей,И на носилки возложили труп,И шелком и парчой покрыли труп,И почести, как шаху, оказавИ, плача, на плеча носилки взяв,Печалью безутешною горяИ щедро благовоньями куря,Так до дворца Ширин они дошли,Фархада тайно во дворец внесли,В ее опочивальне уложивИ ей затем, печальной, доложив…
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 26. Алишер Навои. Поэмы

Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк Рё многогранен РєСЂСѓРі творческих интересов Рё РїРѕРёСЃРєРѕРІ Навои. РћРЅ — РїРѕСЌС' Рё мыслитель, ученый историк Рё лингвист, естествоиспытатель Рё теоретик литературы, музыки, государства Рё права, политический деятель. Р' своем творчестве РѕРЅ старался всесторонне Рё глубоко отображать действительность РІРѕ всем ее многообразии. Нет РЅРё РѕРґРЅРѕРіРѕ более или менее заслуживающего внимания РІРѕРїСЂРѕСЃР° общественной жизни, человековедения своего времени, Рѕ котором РЅРµ сказал Р±С‹ своего слова Рё РЅРµ определил Р±С‹ своего отношения Рє нему Навои. Так РѕРЅ создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл РёР· пяти монументальных РїРѕСЌРј «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад Рё РЁРёСЂРёРЅВ», «Лейли Рё Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги