Читаем Фархад и Ширин полностью

Когда Фархад, на сердце наваливХребты печали, реки слез пролив,Отправился в тот день на пуск воды, —Ширин, кто знала все его труды:И высеченный среди скал арык —Тот гладкий, как лицо зеркал, арык;И тот дворец, подобный небесам,Который для нее он создал там;И те узоры и картины те,Которым равных нет по красоте;И все, что он свершил и что вовекДругой свершить не мог бы человек, —Осведомляясь каждый миг о немИ тем же, что и он, горя огнем,На этот раз, такую слыша весть,Волнения не в силах перенесть, —Придворным слугам отдает приказКоня Гульгуна оседлать тотчас.Тот резвый конь был на ходу легок —Зерном жемчужным он катиться мог,Он ветром был. Ширин — нежна, тонка,Была на ветре лепестком цветка,Но прежде, чем на ветер свой воссесть,Ширин к Бану с гонцом послала весть:«В прогулку солнце хочет, мол, пойти,Оно спешит, оно уже в пути.И тот себе наметило привал,Что зодиака знак облюбовал.[37]Так пусть булаторукий витязь — тотГранитонизвергатель подождет.Пусть водопуск задержит, пусть водаПойдет, когда прибуду я туда…»Бану, обрадована вестью той,Спешит найти в толпе людей густойФархада, потерявшего, скорбя,Не только сердце, — самого себя.Найдя, сказала: «Ты нас извини.Тебе лишь огорчения одниМы причиняли, и велик наш стыд,Но разве он тебя вознаградит?Немало ты набегался. Присядь.О радости хочу тебе сказать:Сейчас сюда и та прибыть должна,Что, словно роза нежная, нежна,Стройна, как кипарис, — чтоб озаритьАрык, что соизволил ты прорыть,И цвесть, как роза и как кипарис,У этих вод. А ты приободрись…»Ведя такой сердечный разговор,Баку велела разостлать ковер,Поставить трон и, дав коню покой,Сошла с седла, на трон воссела свой —И вновь Фархаду оказала честь,Прося его на тот ковер присесть.Гранитосокрушитель, весь в пыли,Склонился перед нею до земли —И, словно ангел божий, он присел,У тронного подножья он присел…Но тут в толпе возникла кутерьма.Пыль черная, густая, как сурьма,Клубилась вдалеке. Она, она —Султан красавиц, ясная луна,Вершина красоты, светильник дня —Сюда поспешно правила коня!А стража стала оттеснять народ,Который сбился у истока водВокруг Фархада и Михин-Бану.Но как сдержать взметенную волну?..Фархад весь дрожью был охвачен вновь,Внезапный жар в нем высушил всю кровь.И начала его увещеватьМихин-Бану заботливо, как мать:«Свою ты волю напряги, сынок,Глаза и сердце береги, сынок!Ведь, потеряв рассудок в этот миг,Ты рушить можешь все, что сам воздвиг.Пред всем народом обезумев здесь(Об этом поразмысли, это взвесь),Как встретишься ты с пери? Что, когдаЕе страдать заставишь от стыда?Мир не прощает недостатков нам.Ты овладей собой, не мучься сам,Не огорчай меня, а также ту —Земную гурию, твою мечту…»Пока боролся он с собой самим,Красавица была почти пред ним.В огонь, что на щеках ее пылал,Как саламандра, весь народ попал.Не говори, что за кольцом кольцоСпадали кудри на ее лицо,Благоухая амброй: это — дымОт пламени того был столь густым,Как амбра черный, — чернотой своейМир омрачил он тысячам семей…К Фархаду направляя скакуна,Смущала время красотой она,И, дерзко время попирая в прах,Конь приближался, взмыленный в пахах.Бану Фархаду говорит: «СпешиВзор уберечь от бедствия души,Покуда не сошла она с седла,И принимайся за свои дела.Быть может, нелюбезен мой совет,Но был бы лишь полезен мой совет».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 26. Алишер Навои. Поэмы

Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк Рё многогранен РєСЂСѓРі творческих интересов Рё РїРѕРёСЃРєРѕРІ Навои. РћРЅ — РїРѕСЌС' Рё мыслитель, ученый историк Рё лингвист, естествоиспытатель Рё теоретик литературы, музыки, государства Рё права, политический деятель. Р' своем творчестве РѕРЅ старался всесторонне Рё глубоко отображать действительность РІРѕ всем ее многообразии. Нет РЅРё РѕРґРЅРѕРіРѕ более или менее заслуживающего внимания РІРѕРїСЂРѕСЃР° общественной жизни, человековедения своего времени, Рѕ котором РЅРµ сказал Р±С‹ своего слова Рё РЅРµ определил Р±С‹ своего отношения Рє нему Навои. Так РѕРЅ создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл РёР· пяти монументальных РїРѕСЌРј «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад Рё РЁРёСЂРёРЅВ», «Лейли Рё Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги