Обе группы присматривались одна к другой, держа руки на рукоятках мечей или ножей.
– Что вы хотите с ним сделать? – спросил наконец начальник полиции.
– У нас есть приговор ему…
– А труп вы бросите?
– Вместе со всем, что на нем, – ответил старший из хранителей.
Полицейские пошептались между собой.
– Если вы говорите правду, – заявил наконец начальник полиции, – то мы не будем вам мешать. Напротив, предоставим его на время вам, если он попадет в наши руки.
– Клянетесь?
– Клянемся.
– Тогда мы можем пойти вместе.
Обе группы соединились, но грек уже скрылся из виду.
– Проклятый! – вскричал начальник полиции. – Он опять скрылся.
– Никуда он не уйдет! – ответил один из хранителей Лабиринта. – И, наверное, той же дорогой вернется назад.
– А что ему нужно в царском саду? – спросил начальник.
– Верховные жрецы посылают его куда-то по своим делам. Но он вернется обратно, – ответил хранитель.
Все решили ждать и действовать сообща.
– Третью ночь мучаемся, – пробормотал один из полицейских, зевая. Они закутались в бурнусы и легли на траву.
Тотчас же после отъезда Тутмоса царица молча встала и направилась к выходу. Когда же Рамсес хотел ее успокоить, она резко перебила его:
– Прощай, фараон… Молю богов, чтобы они позволили мне завтра приветствовать тебя еще как фараона.
– Ты в этом сомневаешься, мать?
– Как не сомневаться, когда человек слушается советов безумцев и предателей.
Они разошлись, негодуя друг на друга.
Вскоре к его величеству вернулось хорошее настроение, и он продолжал весело разговаривать с вельможами. Но уже в шесть часов его стало терзать беспокойство.
– С минуты на минуту должен прибыть гонец от Тутмоса, – сказал он своим приближенным. – Я уверен, что дело так или иначе уже разрешилось.
– Трудно сказать, – ответил главный казначей. – Они могли не найти лодок у переправы… Могли наткнуться на сопротивление в храме…
– А где молодой жрец? – спросил вдруг Хирам.
– Жрец? Посланец умершего Самонту? – повторили растерянно вельможи. – В самом деле – куда он девался?
Послали солдат обыскать сад. Они обегали все дорожки, но жреца нигде не оказалось.
Это привело членов совета в дурное настроение. Все сидели молча, погруженные в тревожные думы.
На закате в комнату вошел один из слуг фараона и шепнул ему, что госпожа Хеброн тяжело заболела и умоляет, чтобы его величество соблаговолил заглянуть к ней.
Придворные, зная отношения, связывавшие фараона с красавицей Хеброн, переглянулись, но когда Рамсес сказал, что идет в сад, никто его не стал удерживать. В саду благодаря густо расставленной страже было так же безопасно, как и во дворце, и никто не считал удобным хотя бы издали наблюдать за фараоном, зная, что Рамсес этого не любит.
Когда фараон исчез в коридоре, верховный писец обратился к казначею:
– Время тянется, как колесница в пустыне. Может быть, у Хеброн есть известия о Тутмосе?
– Говоря по правде, – ответил казначей, – его экспедиция с несколькими десятками солдат против храма Птаха кажется мне сейчас совершенным безумием.
– А разве благоразумнее поступил фараон у Содовых озер, когда всю ночь гнался за Техенной? – вмешался Хирам. – Все решает смелость.
– Где же молодой жрец? – спросил казначей.
– Он пришел, не спросясь, и ушел, никому не сказавшись… Все ведут себя здесь, как заговорщики.
Казначей сокрушенно покачал головой.
Рамсес быстро добежал до павильона Тутмоса. Когда он вошел в дом, Хеброн со слезами бросилась ему на шею.
– Я умираю от страха! – воскликнула она.
– Ты боишься за Тутмоса?
– Какое мне дело до него! – ответила Хеброн с презрительной гримасой. – Ты один интересуешь меня, о тебе я думаю… за тебя боюсь.
– Да будет благословенен твой страх; он хоть на минуту рассеял мою скуку! – сказал, смеясь, фараон. – Боги! Какой тяжелый день… Если б ты была на нашем совещании!.. Если б видела физиономии наших советников! И вдобавок ко всему досточтимейшая моя матушка вздумала почтить наше собрание своим присутствием. Я никогда не представлял себе, что высокое звание фараона может мне так надоесть!
– Не говори об этом так громко, – остановила его Хеброн. – Что ты будешь делать, если Тутмосу не удастся овладеть храмом?
– Лишу его командования, спрячу корону в сундук и надену офицерский шлем. Я уверен, что, если я сам выступлю во главе моей армии, бунт сразу будет подавлен.
– Который? – спросила Хеброн.
– Ах да! Я забыл, что у нас два бунта: народ против жрецов, жрецы против меня…
Он обнял Хеброн и, усадив ее на диван, стал шептать ей:
– Какая ты сегодня красивая!.. Всякий раз, когда я вижу тебя, ты кажешься мне иной и все прекраснее!
– Оставь меня! Иногда я боюсь, что ты меня укусишь!
– Укусить, нет… но мог бы зацеловать тебя до смерти… Ты даже не знаешь, как ты прекрасна…
– По сравнению с министрами и генералами… Ну, пусти…
– Я хотел бы быть гранатовым деревом! Хотел бы иметь столько рук, сколько у него ветвей, чтобы обнять тебя! Столько ладоней, сколько у него листьев, и столько уст, сколько у него цветов, чтобы целовать сразу твои глаза, волосы, губы!..
– Для государя, которому грозит потеря трона, ты удивительно легкомыслен.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги