Читаем Это было в царстве Чу в 3 веке до н.э. Книга 1. Наложница генерала, приносящего мир. Часть 3 полностью

Она вдруг вспомнила про горшечника Тао и бороду, которую он себе вырвал от горя! Похоже было, не горшечник Тао, а кто-то другой вырвал ему бороду!

— Я хочу сказать господину…

— А-а… (слабый стон) Где я?… А-а-а-а-а-а! (жуткий крик)

Судья в это время открыл глаза и посмотрел в небо.

Небо было весеннее и голубое.

Потом он повернул голову.

Он увидел, кто лежит рядом.

Судья заорал не свои голосом и снова потерял сознание, но перед этим судорожно трепыхнулся и стащил с трупа мешковину, так что стала видна его нижняя часть.

Живот утопленницы был любимым местом болотных гадюк! Они выели всю плоть до позвоночника и объели ноги. В круглой дыре на месте живота, было полно полупрозрачных скелетов от змей, подохших там своей смертью или в драке за мясо.

Не удивительно, что гадюки из этого болота сползались на запах человека!

Вот это зрелище точно было не для музея!

— Ох, бл@дь, — сказал Бай Юй, пошатнулась и тихо осела на землю.

В это время служанка Ли Лэ была дома одна.

Ли Лэ нашла в сарае лестницу. Она приставила ее к стене и залезла по ступенькам. Она осторожно выставила голову поверх стены, но никак не могла рассмотреть, что делают люди на краю болота. Наконец, в ее сторону зашагала высокая фигура, в которой Ли Лэ узнала молодого хозяина Сяна. В одной руке хозяин Сян нес что-то безжизненное, наверно, труп из болота.

Ли Лэ испугалась.

Она торопливо спустилась и кинула лестницу на землю, чтобы не узнали, что она подсматривала.

В эту минуту хозяин Сян вошел во двор, с мрачным видом направляясь к их комнате. Его правая рука была сжата в кулак. В его левой руке висела Бай Юй, которую он держал за одежду на спине, как щенка за шкирку.

В глазах хозяина Сяна клубились черные тучи.

Он большими шагами прошел в комнату, подошел к кровати и разжал руку, державшую младшую наложницу.

Бай Юй шлепнулась на кровать.

Сян Юй с непримиримым лицом молча ушел, не разу не взглянув на Ли Лэ, прямой и гордый, как девять небесных столпов.

*[126] 九泉 /Jiuquan/ цзиуцюань — "девять источников" — место, куда отправляются души после смерти.

*[127] 寸 цунь = дюйм, 3,3 см

ГЛАВА 51.

Who

'

s

bad

?!

I

'

m

bad

!

Весь остаток дня и половину ночи в усадьбу приходили разные люди. Городской судья и генерал Сян допрашивали их и выслушивали каждого.

Выходило так, что младшая девочка семьи Линь погибла вовсе не в усадьбе, а на болоте. Молодой Хозяин Цянь, видимо, выбежал на ее крики из северной калитки. Что он увидел, он уже не смог никому рассказать, ведь когда гончар Тао рассказывал, что Цянь-гунцзы опозорил и убил его невесту, тот уже был без сознания, потому что гончар Тао ударил его камнем по голове.

Вернее всего, что сам Тао, имевший распутный нрав, подкараулил дочку Линь у ручья за усадьбой Сян и погнался за ней. Девушка отбивалась от него и рвала ему бороду так, что у него на лице были оторваны куски кожи, а потом вырвалась и побежала, а негодяй погнался за ней и загнал в болото.

Девочка Линь звала на помощь, ее услышал Цянь Хэ из усадьбы и выбежал к тому месту, где она увязла.

Злодей Тао понял, что ему конец.

Молодой Цянь Хэ имел такой скандальный и непримиримый характер, что был только один способ заставить его замолчать. Тао убил его на глазах у девочки Линь. Он схватил с земли камень и ударил молодого хозяина Цянь по голове.

Гончар Тао не бросил тело в болото — видимо, он побоялся сам увязнуть или не знал, где глубокие. а где мелкие места. Вместо этого он смекнул, что в этой части усадьбы сейчас никого нет — иначе Цянь Хэ не выбежал бы один. Тао хотел бросить тело Цянь Хэ в колодец, где его точно никто не найдет. Он схватил тело Цянь Хэ и побежал в усадьбу, бросив девочку Линь тонуть в болоте. На беду злодея Тао, кто-то увидел его во дворе, и вокруг начали собираться люди.

Злодейство Тао было налицо, у всех перед глазами.

Увидев такое дело, Тао стал громко взывать к небу, жаловаться на горькую судьбу, кататься по земле и притворился, что рвет на себе бороду от отчаяния. Он кричал, что Цянь-гунцзы надругался над его невестой и убил ее. По словам Тао, они с младшей дочкой Линь давно любили друг друга, но стеснялись рассказать людям из-за разницы в возрасте и ждали, когда девушке исполнится 16 лет.

В усадьбе Цянь было мало слуг, в основном, женщины, они все растерялись и к тому же, Цянь Хэ, которого все сначала сочли за мертвого, начал стонать. Злодей Тао воспользовался моментом и сбежал из усадьбы, но новость уже распространилась по Учжуну. Тао останавливали на улице и расспрашивали или сочувствовали ему. Не прошло и половины шичэня, перед воротами Цяней собралась толпа.

Год был голодный, и люди были озлобленные. Многие не любили Цянь Хэ из-за того, что он везде лез наводить порядок, а еще больше людей хотели просто пограбить усадьбу и выместить злобу на жизнь. Они сломали ворота, убили Цяня Хэ, который так и не пришел в сознание, растащили припасы и сожгли несколько сараев.

Негодяй Тао, из-за которого все началось, в это время исчез и больше его никто в Учжуне не видел.

Бай Юй пришла в чувство в своей спальне на кровати.

Перейти на страницу:

Похожие книги