— Просто не фига было оставлять за собой цепочку следов, козел.
— Ладно, все ясно, — сказала Джеки, урезонивая Сократа. Она снова опустилась на стул, который занимала до их появления, и, сложив ладони, кончиками пальцев подперла подбородок. — Эмилио искал фотокамеру, но не нашел. Вы уверены? Вы сами смотрели в квартире Леоноры?
— Ничего такого там не было, — ответила Майте. — Леонора позвонила мне, попросила привезти ее кота и коробку, но в этой коробке один мусор.
— Точно? Вы проверяли?
— Да. Сами можете проверить.
— Возможно, фотографии у Лары, — предположил Рубен. — Может, и сама Леонора у этой журналистки, в Куэрнаваке, скрывается.
— Если эта журналистка вообще существует, — проворчала Джеки.
Рубен мгновенно напрягся. Он стоял, прислонившись к книжному шкафу, но после слов Джеки выпрямился и впился в нее пристальным взглядом:
— Что ты сказала?
— Она сказала, что никто из нас тех снимков в глаза не видел, — ответил Сократ, ставя свою чашку на стопку книг.
— Тогда где, черт побери, Леонора? — закричал Рубен. — Почему ею интересуется ФУБ? Фотографии существуют, я точно знаю. Вы же не думаете… она не крот, Джеки!
Но Джеки, судя по выражению ее лица, не была в этом убеждена, да и остальные смотрели на Рубена с сомнением во взгляде.
— Черт, Джеки, ну хватит уже, а? — со вздохом произнес Рубен. — С чего ты вообще взяла, что среди нас есть крот?
— Я это знаю, — твердо ответила она.
— Откуда?
— Послушай, это неважно, — вмешался в разговор Сократ. — У нас есть более серьезный повод для беспокойства.
— Что может быть важнее, чем найти Леонору?
— Кто-то — может, из ФУБ — избил Касимиро.
— Да, и, возможно, прямо сейчас они выбивают дух из Леоноры. А еще фотографии… тоже головная боль.
— Леонора никогда не заслуживала доверия, — заявила Лус.
— Неправда, — покачал головой Рубен.
— Ты, конечно, с ней спал, но это еще не значит, что она верный товарищ, — вставил свое слово Сократ.
— Кто бы говорил! — повысил голос Рубен.
Сократ не остался в долгу. Они вступили в перепалку, обмениваясь взаимными упреками и обвинениями. Майте не успевала следить, кто из них что говорит.
— Хватит! — рявкнула Джеки. Она театрально вскинула руки и затем уронила их на колени. — Сократ, дай мне поговорить с Рубеном и его подругой наедине. Выйди и остальных с собой прихвати. Здесь слишком много народу.
Все повиновались. Первой из комнаты вышла Лус, затем Сократ и, наконец, Касимиро и мужчина в замшевом пиджаке, который до сих пор не произнес ни слова. Он швырнул окурок в пепельницу и, проходя мимо Майте, подмигнул ей.
Рубен прошел к окну и, сложив руки на груди, стал смотреть на улицу. Он хмурился.
— Я знаю, что ты думаешь, — начала Джеки, — но в том, что Леонора пропала, моей вины нет.
— Она собиралась встретиться с тобой. Ты должна была обеспечить ее безопасность, — возразил Рубен.
— Я с ней встретилась. А Леонора заявила, что все-таки не отдаст мне фотографии, потому что не уверена. И выскочила из машины. Рубен, я ее не прогоняла.
— Ты сказала ей, что она — крот!
Джеки вскинула подбородок. В ее глазах появился металлический блеск.
— Я сказала ей, что пришло время проявить себя. А она не проявила.
— Дай мне пистолет, — холодно произнес Рубен. — Мы с Майте нанесем визит той журналистке.
— Я не хочу, чтобы ты влип в нехорошую историю.
— Мы все уже влипли по уши. Нужно раздобыть те фотографии. Если агенты ФУБ тоже охотятся за ними, значит, я должен быть во всеоружии.
Джеки нахмурилась, но достала из кармана жилетки связку ключей и отперла один из ящиков стола. Вытащила пистолет и, держа оружие в руках, внимательно его осмотрела.
— А если она уничтожила эти снимки? — тихо спросила она.
— Ты должна больше доверять людям, Джеки.
— Значит, тебе нужен не только пистолет, но еще доверие и моя машина.
— В понедельник все верну.
Джеки отдала Рубену пистолет. Тот бесцеремонно схватил бумажный пакет, лежавший в углу на одном из столов, и сунул в него оружие, словно это был его обед.
Дверь распахнулась, и в комнату влетела Лус:
— Аркадий поймал типа, что на днях избил Касимиро! Он был здесь!
— Где? Здесь? — спросила Джеки.
— Да, прямо здесь! Аркадий повел его на склад.
— Уходим, — тихо сказал Рубен, хватая Майте за руку.
— Что случилось?
Майте через плечо бросила взгляд на женщин, о чем-то возбужденно переговаривавшихся, но Рубен торопливо потащил ее из комнаты. Однако выходили они не тем путем, каким пришли, а через дверь в глубине помещения, которая вела к узкой лестнице.
Рубен шел так быстро, что Майте споткнулась и чуть не упала. Она потребовала, чтобы он не бежал, но Рубен не сбавил шаг. Они сели в машину. Рубен бросил бумажный пакет на приборную панель. Майте снова поинтересовалась, в чем дело, но парень не ответил.
Майте снова подумала про злодеев, связывающих женщин толстой веревкой. Эта картина засела в ее голове. Кусая губу, Майте посмотрела на бумажный пакет и затем отвернулась к окну.
Глава 16