Читаем Эта ночь была бархатной полностью

— Да, у меня прекрасный магазин. Я не торгую хламом с блошиного рынка. Я продаю действительно очаровательные вещи. Вот сейчас в магазине выставлены великолепные изделия из китайского фарфора и кресло эпохи Людовика XV. А Леонора не интересуется антиквариатом. И это стало еще одной причиной нашего разрыва. Только новое, новое, новое. У нее все должно быть новым.

— Не могу сказать, что разбираюсь в антиквариате, но я понимаю ценность старинных фамильных вещей. По-моему, то, что сохраняется в течение долгого времени, приобретает особую ценность.

— Согласен. То же и с людьми: возраст делает нас более утонченными.

Майте понравилась эта мысль. Значит, она тоже утонченная. Прямо алхимия какая-то. Из простого свинца можно получить ценнейшее золото. Такой светский человек, как Эмилио Ломели, способен это распознать. Майте внимательно наблюдала за ним.

— Знаете, это очень хорошо, что вы волнуетесь за Леонору, — произнес Эмилио. — А то ведь многим все равно, живы их соседи или умерли.

Майте вспомнила про деньги, что задолжала Леонора, про то, что ей позарез нужно забрать машину из ремонта; вспомнила и о том, какое удовольствие доставляли ей воровские вылазки, да и сейчас, сидя в этой гостиной, она испытывала восторг.

— Должно быть, я старомодна. Всегда держу в запасе сахар и все такое.

Майте уткнулась взглядом в пол. Она слышала, что лжеца выдают глаза, и на минуту ей подумалось, что стоит Эмилио заглянуть к ней в душу и он сразу поймет, что она врет.

— Знать бы, где Леонору искать, — вздохнул Эмилио.

— Может, эта журналистка, Лара, знает? — предположила Майте.

— Позвоню ей и спрошу, — согласился Эмилио. — Вы мне сообщите, если что-нибудь узнаете?

— Разумеется, — ответила Майте.

Она подняла голову и прямо посмотрела на молодого человека.

— И вот еще что… Если вы случайно найдете те снимки, прошу вас, принесите их мне. Не хочу, чтобы из-за них кто-то пострадал.

— За меня не беспокойтесь.

— Признаться, я немного волнуюсь.

Волнуется! Из-за нее! Майте принялась суетливо поправлять бант на платье, так что чуть его не развязала. Как Эмилио любезен! Но потом ей вспомнился неприятный тип, что приходил к ней на работу, и она засомневалась в искренности Эмилио. Возможно, его любезность не более чем холодный расчет, а она сама дура, что клюнула на его обходительность. Странно, что ее не мучит страх. Предыдущим-то днем она сильно испугалась. Однако близость Эмилио девушку пьянила, и она чувствовала себя героиней одного из выпусков «Тайного романа».

Зазвонил телефон. Эмилио извинился и поднял трубку, виновато улыбаясь ей:

— Да? Нет, у меня гости. Нет, пока ничего… Мы скоро закончим, да… Лучше не надо…

Он повернулся к Майте спиной, что-то тихо сказал в трубку и закончил разговор.

— Все хорошо? — спросила Майте.

— Работа, — объяснил Эмилио, взглянув на часы. — Меня ждут в магазине.

— Простите. Я не хотела отнимать у вас так много времени. Вы даже не поели.

— Ничего. Потом перекушу. И вообще, я очень рад, что вы пришли. Ну что, будем на связи?

— Конечно, — кивнула Майте.

Только у самого дома она сообразила, что пообещала помочь двум мужчинам, которые между собой были абсолютные антагонисты. Задача была невозможной. Как совместить несовместимое? Она пообещала Рубену помочь найти Леонору. И теперь то же самое пообещала Эмилио. А утаивая участие в поисках Рубена, она, возможно, поставила под удар зарождающуюся дружбу с Эмилио. Он, наверно, сильно огорчился бы, узнав, что Майте пришла к нему по настоянию Рубена. А еще тот тип Анайя. Девушка не знала, как вести себя с ним. Надеялась, что он не будет больше ей докучать.

Дурацкая ситуация!

В раздражении Майте снова вспомнила, что ее машина по-прежнему в автосервисе. А еще этот кот! Кота же надо накормить!

Майте шла по улице в направлении своего дома. Поглощенная своими мыслями, она не обратила внимания на то, что сзади какой-то мужчина вышел из машины и следует за ней. Она не замечала его до тех пор, пока он не тронул ее за руку.

<p>Глава 14</p>

— Какого черта ты встал так далеко? Отсюда вообще что-нибудь видно? — спросил Элвис, усаживаясь в пассажирское кресло.

Он принес пакет арахиса и две бутылки содовой. Элвис собирался заступить на короткое дежурство, а Блондина отправить домой, чтобы тот немного поспал.

— Я не слепой, как некоторые, мистер Шишка. Подъезд я и отсюда прекрасно вижу. А ближе подъехать нельзя. Нас сразу заметят. К тому же кто-то уже занял лобное местечко.

— То есть?

— То есть не только мы ведем наблюдение за этим домом. Поделишься?

— Угощайся. — Элвис отдал Блондину пакет с арахисом, а сам вытянул шею: — Кто еще следит?

Блондин разорвал пакет, кинул в рот пару орешков и громко зачавкал.

— А я знаю? Может, пойти спросить? Хотя предположить могу.

— Должно быть, ФУБ, — пробормотал Элвис, вспомнив, что сказал ему Хусто про типа по фамилии Анайя.

— Черт, только их здесь не хватало. Чего им надо?

— Не знаю.

— Вон она. Наконец-то, — произнес Блондин, увидев, как из подъезда вышла Майте Харамильо.

— Следуй за ней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой бестселлер [Рипол Классик]

Особые отношения
Особые отношения

Вы встречаетесь с американской журналисткой Салли Гудчайлд во время наводнения в Сомали, в тот самый момент, когда малознакомый, но очень привлекательный красавец англичанин спасает ей жизнь. А дальше — все развивается по законам сказки о принцессе и прекрасном принце. Салли и Тони Хоббс знакомятся, влюбляются, у них начинается бурный и красивый роман, который заканчивается беременностью, скоропостижной свадьбой и прибытием в Лондон. Но счастливые «особые отношения» рушатся в один миг. Тяжелейшие роды, послеродовая депрессия и… исчезновение ребенка.Куда пропал малыш? Какое отношение к этому имеет его собственный отец? Сумеет ли Салли выбраться из того кошмара, в эпицентре которого она случайно или совсем не случайно оказалась?

Дуглас Кеннеди

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Женщина из Пятого округа
Женщина из Пятого округа

Гарри Рикс — человек, который потерял все. Одна «романтическая» ошибка стоила ему семьи и работы. Когда разразился скандал, разрушивший его жизнь, Гарри сбежал… в Париж.Он влачит жалкое существование в одном из убогих кварталов французской столицы и считает, что его уже никто и ничто не спасет. Но совсем неожиданно в жизнь Гарри приходит любовь…Однако Маргит, одинокая, элегантная и утонченная венгерская эмигрантка, пленившая его воображение, держит дистанцию. Гарри оскорблен тем, что она принимает его исключительно в своей квартире в Пятом округе Парижа всего два раза в неделю.Впрочем, недовольство Гарри вскоре отступает на второй план. Его все чаще посещает мысль о том, что вместе с любимой в его жизнь вошла какая-то темная сила…Действие новой книги известного американского писателя Дугласа Кеннеди, разворачивающееся в декорациях неожиданного Парижа, захватывает читателя с первой страницы. Этот роман об изгнании и мести, в котором так трудно отличить вымысел от зловещей реальности, будоражит воображение и подтверждает репутацию Дугласа Кеннеди как истинного мастера.

Дуглас Кеннеди

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги