— Да, у меня прекрасный магазин. Я не торгую хламом с блошиного рынка. Я продаю действительно очаровательные вещи. Вот сейчас в магазине выставлены великолепные изделия из китайского фарфора и кресло эпохи Людовика XV. А Леонора не интересуется антиквариатом. И это стало еще одной причиной нашего разрыва. Только новое, новое, новое. У нее все должно быть новым.
— Не могу сказать, что разбираюсь в антиквариате, но я понимаю ценность старинных фамильных вещей. По-моему, то, что сохраняется в течение долгого времени, приобретает особую ценность.
— Согласен. То же и с людьми: возраст делает нас более утонченными.
Майте понравилась эта мысль. Значит, она тоже утонченная. Прямо алхимия какая-то. Из простого свинца можно получить ценнейшее золото. Такой светский человек, как Эмилио Ломели, способен это распознать. Майте внимательно наблюдала за ним.
— Знаете, это очень хорошо, что вы волнуетесь за Леонору, — произнес Эмилио. — А то ведь многим все равно, живы их соседи или умерли.
Майте вспомнила про деньги, что задолжала Леонора, про то, что ей позарез нужно забрать машину из ремонта; вспомнила и о том, какое удовольствие доставляли ей воровские вылазки, да и сейчас, сидя в этой гостиной, она испытывала восторг.
— Должно быть, я старомодна. Всегда держу в запасе сахар и все такое.
Майте уткнулась взглядом в пол. Она слышала, что лжеца выдают глаза, и на минуту ей подумалось, что стоит Эмилио заглянуть к ней в душу и он сразу поймет, что она врет.
— Знать бы, где Леонору искать, — вздохнул Эмилио.
— Может, эта журналистка, Лара, знает? — предположила Майте.
— Позвоню ей и спрошу, — согласился Эмилио. — Вы мне сообщите, если что-нибудь узнаете?
— Разумеется, — ответила Майте.
Она подняла голову и прямо посмотрела на молодого человека.
— И вот еще что… Если вы случайно найдете те снимки, прошу вас, принесите их мне. Не хочу, чтобы из-за них кто-то пострадал.
— За меня не беспокойтесь.
— Признаться, я немного волнуюсь.
Волнуется! Из-за нее! Майте принялась суетливо поправлять бант на платье, так что чуть его не развязала. Как Эмилио любезен! Но потом ей вспомнился неприятный тип, что приходил к ней на работу, и она засомневалась в искренности Эмилио. Возможно, его любезность не более чем холодный расчет, а она сама дура, что клюнула на его обходительность. Странно, что ее не мучит страх. Предыдущим-то днем она сильно испугалась. Однако близость Эмилио девушку пьянила, и она чувствовала себя героиней одного из выпусков «Тайного романа».
Зазвонил телефон. Эмилио извинился и поднял трубку, виновато улыбаясь ей:
— Да? Нет, у меня гости. Нет, пока ничего… Мы скоро закончим, да… Лучше не надо…
Он повернулся к Майте спиной, что-то тихо сказал в трубку и закончил разговор.
— Все хорошо? — спросила Майте.
— Работа, — объяснил Эмилио, взглянув на часы. — Меня ждут в магазине.
— Простите. Я не хотела отнимать у вас так много времени. Вы даже не поели.
— Ничего. Потом перекушу. И вообще, я очень рад, что вы пришли. Ну что, будем на связи?
— Конечно, — кивнула Майте.
Только у самого дома она сообразила, что пообещала помочь двум мужчинам, которые между собой были абсолютные антагонисты. Задача была невозможной. Как совместить несовместимое? Она пообещала Рубену помочь найти Леонору. И теперь то же самое пообещала Эмилио. А утаивая участие в поисках Рубена, она, возможно, поставила под удар зарождающуюся дружбу с Эмилио. Он, наверно, сильно огорчился бы, узнав, что Майте пришла к нему по настоянию Рубена. А еще тот тип Анайя. Девушка не знала, как вести себя с ним. Надеялась, что он не будет больше ей докучать.
Дурацкая ситуация!
В раздражении Майте снова вспомнила, что ее машина по-прежнему в автосервисе. А еще этот кот! Кота же надо накормить!
Майте шла по улице в направлении своего дома. Поглощенная своими мыслями, она не обратила внимания на то, что сзади какой-то мужчина вышел из машины и следует за ней. Она не замечала его до тех пор, пока он не тронул ее за руку.
Глава 14
— Какого черта ты встал так далеко? Отсюда вообще что-нибудь видно? — спросил Элвис, усаживаясь в пассажирское кресло.
Он принес пакет арахиса и две бутылки содовой. Элвис собирался заступить на короткое дежурство, а Блондина отправить домой, чтобы тот немного поспал.
— Я не слепой, как некоторые, мистер Шишка. Подъезд я и отсюда прекрасно вижу. А ближе подъехать нельзя. Нас сразу заметят. К тому же кто-то уже занял лобное местечко.
— То есть?
— То есть не только мы ведем наблюдение за этим домом. Поделишься?
— Угощайся. — Элвис отдал Блондину пакет с арахисом, а сам вытянул шею: — Кто еще следит?
Блондин разорвал пакет, кинул в рот пару орешков и громко зачавкал.
— А я знаю? Может, пойти спросить? Хотя предположить могу.
— Должно быть, ФУБ, — пробормотал Элвис, вспомнив, что сказал ему Хусто про типа по фамилии Анайя.
— Черт, только их здесь не хватало. Чего им надо?
— Не знаю.
— Вон она. Наконец-то, — произнес Блондин, увидев, как из подъезда вышла Майте Харамильо.
— Следуй за ней.