– Даже не знаю, – засомневалась Сара и дальше продолжала уже взволнованно и сумбурно: – Мне просто необходимо поделиться с кем-нибудь, иначе я, наверное, сойду с ума. Если бы не пакет и не загадочные предметы, я скорее всего приняла бы все за галлюцинацию.
– Сара! – умоляюще произнесла Филиппа, поглаживая подругу по рукам, чтобы успокоить. – Не принимай так близко к сердцу. Все образуется. Может, хочешь вина?
– Да… нет… впрочем, не знаю. Мне известно только одно: Синий Ворон передал мне пакет в подсобке театра и страстно поцеловал, смешно в этом признаваться. После этого я не могу больше думать ни о чем другом.
Филиппа замерла на месте.
– Ты сказала – Синий Ворон?
Сара кивнула:
– Именно поэтому я никому не решалась рассказать об этом. Не только из желания уберечь его, но и по другой причине. Мне ведь никто не поверил бы. – Она взглянула в лицо потрясенной Филиппе. – Вот и ты. Судя по твоему виду, ты мне тоже не веришь.
– Нет, – твердо ответила Филиппа. – Я верю тебе. Но чтобы во всем разобраться, мне надо услышать твою историю с самого начала. Расскажи мне, как вы встретились и что между вами произошло. Только не торопись.
Сара поведала все. Она сообщила Филиппе о том, как ее внимание привлекли черные перья, как он затащил ее в подсобное помещение, как передал ей пакет с непонятными вещами. Сара призналась, что, несмотря на все свои усилия, она так и не смогла разгадать загадку содержимого пакета. Хотя из стыдливости о поцелуе она подробно не распространялась, так, упомянула между делом.
Но что это был за поцелуй! Страстный и волнующий, чувственный и пугающий. Раньше она так никогда не целовалась.
Синий Ворон целовал ее страстно, даже грубо. А как иначе он должен был целовать ее? Ведь он был Синим Вороном. Стал бы он тревожиться о том, что был груб с ней, слегка оцарапал усами кожу…
Смешно было бы представить это иначе.
Может быть, это и было смешно, но только не Филиппе. Глядя на разгоревшиеся от волнения щеки Сары, слушая ее взволнованный, срывающийся голос, она заметно побледнела.
– Разве можно поверить в такое? – печально закончила Сара.
– Еще как можно! – вскричала Филиппа, пытаясь успокоить подругу. – В этом нет ничего невероятного, хотя здесь много любопытного. Вот именно – любопытного.
– А мне кажется, только не смейся, что нас свела сама судьба. Иначе трудно объяснить, почему он доверился мне, а не кому-нибудь другому. Вот только, – Сара замялась, – только я не знаю, женат ли он. Что, если женат? Он пообещал вернуться и забрать пакет. Но после нашей встречи прошло больше недели, а он так и не появился. Я просто в отчаянии. Вдруг он так и не придет?
– Дорогая, ты вся дрожишь от волнения. Не надо так переживать. – И вдруг лицо Филиппы стало серьезным и даже мрачным. – Говоришь, больше недели?
– Да, «Женитьбу Фигаро» давали в прошлую субботу.
– Значит, в субботу, – в задумчивости пробормотала Филиппа себе под нос. Опомнившись, она внимательно и нежно посмотрела на огорченное лицо Сары. Филиппа колебалась, не зная, как быть. Она хотела сказать нечто важное, но в последний миг передумала, повисшее в воздухе напряжение нарушил неожиданный стук в дверь, и на пороге библиотеки возник сам сэр Маркус Уорт.
– А, вот ты где, дорогая! – радостно глядя на жену, воскликнул он, впрочем, под маской светской учтивости было озабоченное выражение. – Боюсь, нам надо ехать домой. То, что мне сообщил Брэбурн, оказалось намного хуже, чем я ожидал.
Филиппа предостерегающе кашлянула, и только тогда сэр Маркус заметил, что его жена была не одна.
– А, мисс Форрестер, – мягко произнес он, мгновенно превращаясь в любезного джентльмена, каким его привыкла видеть Сара. – Рад видеть вас. Надеюсь, вы не слишком скучали без моей жены?
– Скучала, но не очень, – меланхолично отозвалась Сара.
– О, она нисколько не скучала! – бросилась ей на выручку Филиппа.
Сэр Маркус, умевший хорошо различать интонации голоса жены, усмехнулся:
– Вы, наверное, рассказали моей жене все лондонские слухи, то-то у нее такой вид, как будто ей не терпится поделиться ими.
Сара умоляюще взглянула на Филиппу. По ее глазам было видно, что она буквально просит подругу ничего не рассказывать мужу об их беседе.
– К твоему сведению, Маркус, мы не любим перемывать косточки кому бы то ни было. Ты плохо меня знаешь, – нарочито холодно ответила Филиппа.
Сара облегченно вздохнула. Нет, Филиппа ее не выдаст. Она не станет рассказывать мужу о ее тайне, о Синем Вороне.
Поскольку Сара не спешила уезжать, она попрощалась с Филиппой и Маркусом и вышла из библиотеки. Повернувшись к ним спиной, она не заметила многозначительного взгляда, который Филиппа бросила мужу. Едва за ней закрылась дверь, как Филиппа прошептала ему:
– Нам надо поговорить. Это очень важно.
Глава 13
«Могло быть и хуже», – шептал про себя Джек, выходя из здания военно-морского ведомства. Он был так расстроен, что столкнулся с каким-то джентльменом, едва не сбив того с ног. Джек почти ничего не видел перед собой, он шел и твердил про себя одну и ту же фразу: «Могло быть и хуже».