Читаем Если бы смерть спала полностью

– Благодарю за доверие. – Голос Кремера, казалось, стал еще более хриплым. – Значит, вы уже дома. И всю ночь были дома. Черт возьми, вы отлично знали, что пуля подойдет! А еще вы знали, что, проверив пулю, мы немедленно явимся к вам. Однако вы хотели спокойно провести ночь, чтобы утром застать меня врасплох. Через полчаса мы получим ордер на обыск вашего дома, а также ордера на задержание вас с Гудвином как важных свидетелей.

– Ну надо же! Тогда, с вашего позволения, я заканчиваю разговор. Мне нужно срочно сделать телефонный звонок.

– Ну да. С вас станется. Ей-богу, станется! Я дал вам доступ ко всем нашим рапортам, и вот она, ваша благодарность! Кого я должен у вас собрать?

– Пятерых по фамилии Джаррелл, мисс Кент и мистера Фута. В одиннадцать утра.

– Ну да, ведь до одиннадцати вы будете наверху со своими треклятыми орхидеями. Это для вас святое.

Кремер положил трубку. Мы последовали его примеру.

– А знаете, по-моему, орхидеи его раздражают. Я уже давно заметил. Может, вам стоит от них избавиться? Ну что, теперь я могу отвечать на звонки? – спросил я.

– Да. Мисс Боннер, Сол, Фред и Орри должны позвонить с девяти до девяти тридцати. Передай, чтобы в одиннадцать были здесь. Раз уж мы хотим произвести впечатление на Джарреллов, нужно продемонстрировать всю нашу команду.

– Ладно. Но мне не мешало бы знать заранее, с кого именно не следует спускать глаз. Могу поспорить, что это не Роджер Фут.

Вулф поднял глаза на настенные часы:

– Еще довольно рано. Прекрасно.

<p>Глава 17</p>

Я перепоручил обязанности швейцара и церемониймейстера Солу с Орри, поскольку у меня были другие дела. Кремер со Стеббинсом, прибывшие на двадцать минут раньше назначенного срока, жаждали встречи с Вулфом. Я отвел их в столовую и остался поддержать компанию. Однако моя компания их явно не устроила: им нужен был Ниро Вулф. Пришлось объяснить, что если они поднимутся в оранжерею, то упрутся в закрытую дверь. Я решил помочь посетителям скоротать время, рассказав анекдот про хористку и муравьеда, но, похоже, у них напрочь отшибло чувство юмора.

Когда Вулф заглянул в столовую и произнес: «Доброе утро, господа», а Кремер велел ему войти и закрыть дверь, очередной стычки, казалось, было не избежать, однако Вулф сумел разрядить обстановку, сказав: «Проходите в кабинет, пожалуйста», после чего развернулся и вышел из комнаты. Кремер со Стеббинсом потащились за ним. Я замыкал шествие.

Во время трех предыдущих визитов Отис Джаррелл всегда усаживался на почетное место: в красное кожаное кресло. Однако на этот раз Сол, следуя инструкциям, зарезервировал кресло за инспектором Кремером, и нашему бывшему клиенту пришлось удовлетвориться местом в первом ряду возле жены, сына и невестки. Прямо за ними сидели Лоис, Нора Кент, Роджер Фут и Сол Пензер. На диване за моей спиной устроились Салли Кольт, сотрудница Дол Боннер, Фред Даркин и Орри Кэтер. Пэрли Стеббинса усадили в его обычное кресло у стены, на расстоянии вытянутой руки от Кремера.

Впрочем, в данном конкретном случае красное кожаное кресло отнюдь не было почетным местом. Почетным местом стало одно из желтых кресел по правую руку от письменного стола Вулфа, и предназначалось оно для Дол Боннер, весьма привлекательной для женщины-сыщика особы с длинными черными ресницами, обрамлявшими глаза цвета карамели. О ее приходе пришлось предупредить Фрица заранее. Однажды Дол Боннер пригласили к нам на обед, как обычно, приготовленный Фрицем, и он воспринял это крайне болезненно, поскольку подозревал каждую женщину, когда-либо переступавшую порог столовой, в намерении выжить его с кухни, не говоря уже об остальном доме.

Прежде чем сесть в красное кожаное кресло, инспектор Кремер повернулся лицом к собравшимся и произнес:

– Ниро Вулф собирается вам что-то сказать. Вы можете послушать вместе со мной. Вы здесь по приказу полиции, поэтому хочу сразу внести ясность. Любые вопросы, которые будет задавать вам Вулф, это его вопросы, не мои. Отвечать или нет – решать вам. Вулф не работает на полицию и не делает заявлений от имени полиции.

– Мистер Кремер, у меня нет вопросов, – сказал Вулф. – Ни единого. Я собираюсь лишь отчитаться и объяснить сказанное.

– Хорошо. Тогда начинайте. – Кремер сел на место.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература