Это звучало слишком оптимистично, если вспомнить размер капсулы, однажды взорвавшейся в этом кабинете внутри металлической кофеварки, в результате чего крышка кофеварки врезалась в стенку, пролетев в дюйме от головы Вулфа. Впрочем, если уж Вулфу не страшно, то мне и подавно. Я взял нож, разрезал скотч, снял бумажную обертку, достал картонную коробочку без этикетки. Положил коробочку на стол между нами, что было справедливо, и снял крышку. Вата. Я убрал вату и обнаружил еще один слой ваты, на которой ничего не лежало. Наклонившись, чтобы приглядеться получше, я выпрямился и объявил:
– Пуля тридцать восьмого калибра. Надо же как интересно!
– Чрезвычайно. – Вулф взял коробочку и заглянул внутрь. – Очень интересно. Ты уверен, что это тридцать восьмой калибр?
– Да, сэр. Полное совпадение.
– В самом деле. – Вулф поставил коробочку на стол. – А кто это принес?
– Незнакомец. Жаль, не удалось пригласить его в дом.
– Да. Хотя, конечно, тут имеются самые разные варианты. Возможно, это просто шутка.
– Ага. Ну что, выкинуть в мусорную корзину?
– Я так не думаю. По крайней мере, имеется один вариант, который не стоит игнорировать. У тебя был тяжелый день, и мне неприятно просить тебя об одолжении, но ты не мог бы отнести пулю мистеру Кремеру и, рассказав, как она к нам попала, предложить ему сравнить с пулями, убившими мистера Эбера и мистера Бригама?
– Ох-хо-хо! Через какое-то время, скажем, через неделю, я наверняка до этого тоже додумался бы. К сожалению, я соображаю куда медленнее вас. – Убрав верхний слой ваты, я закрыл крышку. – Пожалуй, стоит захватить и оберточную бумагу. В случае совпадения пули с теми двумя, что не лишено вероятности, Кремеру понадобится бумага. Между прочим, я ему тоже понадоблюсь. Когда я принесу ему пулю тридцать восьмого калибра и расскажу, как мы ее получили, мне придется отступать с боем, если, конечно, вы хотите сегодня меня снова увидеть.
– Проклятье! – Вулф нахмурился. – Ты совершенно прав. Так не пойдет. – Он на секунду задумался. – Блокнот. Письмо мистеру Кремеру.
Я взял со своего стола ручку и блокнот.
Вулф начал диктовать:
– «Дорогой мистер Кремер. Отправляю вам посылку, которую принесли в мой дом несколько минут назад. На посылке не было ни имени, ни адреса, однако курьер сообщил мистеру Гудвину, что она предназначена для меня, и удалился. В посылке пуля тридцать восьмого калибра, по мнению мистера Гудвина. Несомненно, это просто чья-то дурацкая шутка, однако я счел необходимым отправить посылку вам. Вероятно, вы захотите сравнить пулю с теми, которыми были убиты мистер Эбер и мистер Бригам. А потом можете ее выбросить. Возвращать посылку необязательно. Искренне ваш».
– Отправить по почте? – спросил я.
– Нет. Отнеси сам, пожалуйста. Прямо сейчас. Вручи посылку и немедленно возвращайся.
– С превеликим удовольствием. – Я развернул к себе пишущую машинку.
Глава 16
Ночь понедельника, возможно, была на памяти Фрица не самой ужасной – он и не такое видал, – но в любом случае достаточно тяжелой. Когда я, доставив посылку на Двадцатую улицу, вернулся в начале одиннадцатого домой, Вулф пригласил Фрица в кабинет.
– Фриц, у меня для тебя инструкции.
– Да, сэр.
– Мы с Арчи скоро ложимся спать, но нас здесь нет, и мы до утра не появимся. Ты будешь подходить к телефону. Ты не в курсе, где мы сейчас и когда вернемся. Ты точно не знаешь, когда мы уехали. Тебя, вероятно, попытаются запугать мистер Кремер и остальные, но ты должен твердо стоять на своем. Ты будешь принимать для нас сообщения, если таковые поступят, чтобы передать нам, когда мы вернемся. На звонки в дверь не реагируй. И ни при каких обстоятельствах не открывай ни парадную дверь, ни дверь в цокольный этаж, ни заднюю дверь. В противном случае тебе могут вручить ордер на обыск, и тогда они перевернут вверх дном весь дом. В случае возникновения ЧП ты, возможно, сочтешь необходимым побеспокоить меня или Арчи, но, надеюсь, этого не произойдет. Завтрак принесешь мне на час раньше, в семь утра. Арчи тоже будет завтракать в семь. Я сожалею, что тебе сегодня, наверное, не придется спокойно поспать, но тут уж ничего не поделаешь. Отоспишься завтра.
– Да, сэр. – Фриц тяжело сглотнул. – Если вам угрожает опасность, могу я предложить… – Он замялся, но справился с волнением. – Я знаю, вы не любите покидать дом, это понятно, но бывают такие обстоятельства, когда все-таки лучше уехать, по крайней мере ненадолго. Особенно при вашей профессии. – Он посмотрел на меня. – Арчи, ты ведь меня понимаешь.
– Не переживай, Фриц, нет никакой опасности, – заверил его Вулф. – Наоборот, нас ожидает полный триумф. Так тебе понятны инструкции?
Фриц ответил, что понятны. Вид у него был несчастный. Он очень давно опасался, что настанет день, когда Вулфа выведут из дома в наручниках, не говоря уже обо мне, и это не могло его не расстраивать. Бросив на меня укоризненный взгляд, которого, видит бог, я не заслужил, Фриц вышел из кабинета, а мы с Вулфом, так как нас в любом случае здесь не было, отправились спать.