Читаем Ермак. Тобол-река полностью

– Верно государь, о ней самой.

– Так рано еще Владыко. Под Кучум-ханом пока Сибирь.

Царь тяжело вздохнул: – Как Бог управит, так и о метрополии думать будем. А тебе решать, кого на кафедру ставить.

– Вань, а Вань? – в палати влетел шут. Вели Лизавете посольство великое слать.

– Это еще зачем? – Царь сердито посмотрел на шута. – Как зачем Вань? – не унимался шут, подарки слать. Я уже все приготовил. Шут протянул царю деревянную шкатулку покрытую резьбой.

– Посмотри государь, хорош ли подарок?

Царь поднял крышку шкатулки. Лицо царя приняло удивленное выражение, сменившееся на громкий хохот. В шкатулке лежал кукиш? слепленный из черного хлеба и клочок бумаги.

Царь развернул и прочел: —“ Шиш тебе Лизавета, а не Сибирь”. Поначалу его глаза налились гневом, но затем уголки губ поднялись, и он хрипло рассмеялся.

– Взгляни и ты отче, – ехидно заулыбался шут.

Патриарх осторожно заглянул в письмена и тоже расхохотался. Царский шут был сегодня в ударе. На него нашла какая-то неведомая дурость, переплетающаяся с остроумием. То ли визит Строгановых на него так подействовал, то ли приход патриарха. Про то царь не знал. Он лишь протянул руку с массивными перстнями на пальцах и ласково потрепал шута за ухо.

– Дурень! – разве можно так с царскими особами обращаться.

<p>Обская Колумбия</p>

“За год до поездки Строгановых в Москву к Ивану IV”

– Ваше величество! – лорд Лестли, сорвав широкополую шляпу, сделал реверанс. Кажется, наши корабелы нашли более короткий путь в Китай, минуя Африку.

– Поясните лорд.

Елизавета сошла с трона и подошла к окну дворца.

– Если идти вдоль северного побережья Московии, то можно попасть в залив, который мы хотим назвать в честь вашей матери, королевской особы: Залив Святой Анны.

– Не правда ли красиво звучит?

Лорд сделал подобострастное лицо, пытаясь угодить этой остролицой женщине в строгом черном наряде.

–Мне не важно, как это звучит лорд, – обернулась она. Гораздо важнее, что дает это английской короне.

– Ваше величество, – граф Лестли расплылся в улыбке: – Минуя этот залив, мы попадаем в большую реку, которую дикари в оленьих шкурах, проживающие по ее берегам называют Обва.

Московиты же…, —граф осадился.

– Впрочем, нога московитов еще не вступала на ее берега. Лорд поморщился: – но царь Иван уже дотянул до нее свои жадные руки.

– Ах вот как, – королева всплеснула руками. Наш царственный брат, кончено же не упустит такую возможность.

– Снарядите один галеон и два когга для прокладки лоции и нанесения на карту.

– Это проще простого Ваше Величество, но есть одна заминка, – лорд развернул карту на столе.

Он провел тонкой деревянной палочкой, вдоль синей линии: – Вот этот залив, река Обва, в которую впадает другая река Иртыш, далее очевидно есть другая река, которая и ведет в китайскую империю Мин.

– Очевидно? – королева вопросительно уставилась на лорда.

– Дело в том ваше Величество, что выше по течению расположено царство хана Кучума. Он не пустил наш разведывательный корабль.

– Кучум, Кучум, – Елизавета поморщилась, пытаясь вспомнить, где же она слышала это имя.

– Он нарек себя ханом Сибири, этих бескрайних и богатых земель, – попытался не утруждать ее внимание лорд Лестли. Он кстати ваше величество потомок Чингисхана.

– Ах да припоминаю, – Елизавета улыбнулась. Дикарь и к тому же магометянин.

– Впрочем, это неважно мой добрый граф, – королева подошла к столу и поддела кончиком ножа устрицу на фарфоровой тарелке. Если этот дикарь будет полезен нам, чтобы оставить в дураках брата нашего Иоанна, цезаря Московии, то используйте его.

Деньги на экспедицию получите у лорд-казначея.

– Ваше Величество, вы как всегда неожиданно прекрасны, – лорд приложился губами к протянутой руке.

– Моя неожиданность лишь свидетельствует, что я забочусь о своих подданных и о короне, – королева надменно подняла острый подбородок.

– Как говорится в святом писании: – ”У Господа нет других рук, кроме наших”. Так будьте же этими руками граф.

– Кого вы намерены послать?

– Командора Артура Пета и сэр Чарльз Дженкин, – Отчеканил лорд Лесли.

– Достойный выбор, – Елизавета улыбнулась. Она сняла с пальца перстень и протянула его графу.

– Это вам за старания. Носите с честью, но не забывайте об обязанностях перед короной. Лорд Лестли склонил голову: – Я не забуду ваше Величество.

<p>Казачий круг</p>

Полуденное солнце клонилось к закату, окрашивая бескрайнюю степь в красный цвет. Дикие журавли, сбиваясь в клин тягостно и пронзительно кричали, прощаясь с родными болотами и заводями, собираясь на зимовку в чужие края. От них не отставали кряквы и бакланы, превращая ранее тихие места в настоящий птичий базар.

– Выбирай потихоньку, – раздавался над рекой зычный голос казаков. Сеть шла тяжело.

Казаки встав цепью вдоль берега, тянули сеть к берегу.

Олесь молодой казак в красных шароварах и льняной широкополой рубахе, поверх которой на веревке висел деревянный крест, выпрямился и вытер со лба рукавом пот.

– Видать хороший улов будет, – произнес он.

Дмитро бородатый казак, стоявший неподалеку от него, согласно кивнул.

Издали вновь прогремело: – выбирай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное

Все жанры