Читаем Эпиграммы полностью

Воду для кубков с вином; эта — вино тебе даст.

113. Фарфоровые кубки

Коль подогретое пьешь, то для огненной влаги фалерна

Очень подходит фарфор, лучше и вкус в нем вина.

114. Кумская миска

Эту землячку свою из красно-коричневой глины

В дар посылает тебе дева Сибилла из Кум.

115. Стеклянная посуда

Ловкости Нила дивись: о, как часто мастер, пытаясь

Дать добавления, всю эту работу губил.

116. Кувшин для снега

Раз сполетийские пьешь или вина из погреба марсов,

Роскошь пустая тебе холод отварной воды.

117. То же

Ежели пьют, но не снег, а свежую воду из снега,

Замысловатая в том выдумка жажды видна.

118. То же

Дымный Массилии ток не мешай ты со свежей водою.

Чтобы дороже тебе, мальчик, не стала вода.

119. Глиняный урильник

Если на пальцев щелчок не подаст меня вовремя малый,

О, сколько раз твой тюфяк будет соперником мне!

120. Серебряная чумичка

Хоть у сенаторов мне и у всадников «лигула» имя,

Неуч грамматик меня «лингулой» все же зовет.

121. Ложка-улитка

Я для улиток гожусь, но годна для яиц я не меньше,

Так почему же, скажи, я по улитке зовусь?

122. Перстни

Некогда часто, теперь лишь изредка дарят друзья нас.

Счастлив ты, если с тобой собственный всадник идет.

123. Перстневый ящичек

Может легко соскользнуть кольцо с умащенного пальца,

Но под защитой моей плетни свои сохранишь.

124. Тога

Римлян главами земли и племенем, в тогу одетым,

Делает тот, кто отца в неба чертоги вселил.[272]

125. То же

Если под утро тебе со сном не трудно расстаться,

Тогу сносивши свою, будешь подачку иметь.

126. Теплый халат

Вот тебе дар бедняка, но одежда не бедного это:

Вместо плаща подношу я тебе теплый халат.

127. Одежда из бурого канусийского сукна

Вот канусийская ткань оттенка мутного меда.

Радуйся: ткани такой скоро старухой не стать.

128. Плащ с колпаком

В плащ с колпаком ты одет Сантонскою Галлией нынче:

Прежде мартышкам служил теплой одеждою он.

129. Одежда из красного канусийского сукна

Рим больше темную ткань, а Галлия красную носит.

Мальчикам мил этот цвет, да и военным он люб.

130. Кожаная пенула

Хоть в путешествие ты при безоблачном небе выходишь,

Кожаной пенулой все ж ты от дождя запасись.

131. Алый плащ

Что же ты в алом плаще, коль стоишь за «зеленых» иль «синих»?

Поберегись, чтоб тебя жребий в измену не ввел.

132. Шляпа

Если б я мог, я послал бы тебе целый плащ с капюшоном,

Мой же теперешний дар лишь для твоей головы.

133. Бетийский плащ

Шерсть не поддельна моя и в красильных чанах не бывала,

Я не из Тира: руно красить мое не пришлось.

134. Грудная повязка

Ты не давай вырастать грудям моей милой, повязка,

Чтобы, лаская, их мог я и в руке поместить.

135 (137). Белые плащи

Знаем мы пользу свою по обычаю в амфитеатрах:

Тога холодная там белым согрета плащом.

136 (135). Застольная одежда

И не для форумов мы, да и с явками в суд не знакомы:

Мы на обеденных лишь ложах нарядных лежим.

137 (142). Шейная повязка

Коль, собираясь читать, тебе я пошлю приглашенье,

Эта повязка, поверь, уши твои защитит.

138 (136). Теплый плащ

Зимней порою плащи без начеса не очень пригодны,

Шерсть же моя утеплит верхнее платье у вас.

139 (138). Скатерть

Пусть на лимонном столе у тебя косматая скатерть,

Нашим столам не вредят мокрые пятен кружки.

140 (139). Либурнский капюшон

Приноровить к одежде меня ты, глупец, не умеешь:

Белой ее ты надел, а бирюзовой снимай.

141 (140). Киликийская валяная обувь

Вовсе не шерсть — борода родила нас вонючего мужа:

Можешь ты ногу укрыть в этом кинифском гнезде.

142 (141). Праздничная одежда

В ту пятидневку, когда отдохнет с удовольствием тога,

Полное право твое эту одежду носить.

143. Патавийские туники

Ткань из трех ниток берет патавийская множество шерсти:

Туники толщу одна только пила разорвет.

144. Губка

Для вытиранья столов достается тебе эта губка.

Выжми ее, чтоб она, легкая, вспухла потом.

145. Байковая пенула

Так я бела и такой я покрыта мягкою шерстью,

Что даже летом меня ты надевать бы не прочь.

146. Подушка

Косма помадой ты голову смажь, и запахнет подушка;

Запах исчезнет с волос, но сохранится в пуху.

147. Байковые покрывала

Пусть и ворсистый покров, и ковер на постели пурпурный,

Что тебе в них, если ты стынешь со старой женой?

148. Одеяла-коврики

Чтоб покрыть простыни на голом ложе,

Мы приходим к тебе, двояшки-сестры.

149. Грудная повязка

Слишком грудастых боюсь: отдай меня девушке нежной,

Чтобы могло полотно льнуть к белоснежной груди.

150. Узорные покрывала

Это подарок тебе Мемфисской земли: победило

Нильское бердо теперь и Вавилона иглу.

151. Пояс

Пояс я. В меру широк, но если живот твой набухнет

Бременем милым, тогда стану я узок тебе.

152. Байковое квадратное покрывало

Пусть тебе коврики шлет отчизна поэта Катулла,

Нас же прислала тебе Геликаона земля.

153. Передник

Туника — дар богача, я ж перёд тебе опояшу.

Будь я богат, я тебе оба подарка бы дал.

154. Аметистовая шерсть

Если из раковин я сидонских напилася кровью,

Я не пойму, почему трезвою шерстью зовусь.[273]

155. Белая шерсть

Лучшею шерстью славна Апулия; Парма за нею,

Ну а на третьем стоит месте Альтина руно.

156. Тирская шерсть

Даром была пастуха я любовнице лакедемонской.

Хуже пурпурная шерсть матери-Леды была.

157. Поллентийская шерсть
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги