Читаем Эпиграммы полностью

Берет мешков пятнадцать с золотом ярким?

Не надо мне в награду за мои книжки —

Ведь грош цена им! — апулийских всех пастбищ;

Ни хлебородный Нил не манит нас с Гиблой,

10 Ни грозд сетинский нежный, что с высот горных

В помптинские болота топкие смотрит.

Чего ж мне надо, спросишь? Да поспать вволю![246]

75

Двадцать тысяч с меня запросила Галла когда-то

И дорогою, скажу, не было это ценой.

Год миновал: «Ты мне дашь десять тысяч», — она мне сказала.

Я же подумал: «Она просит дороже теперь».

5 Через полгода, когда две тысячи только спросила,

Тысячу я ей давал. Взять отказалась она.

Месяца два или три, быть может, спустя это было.

Ей четырех золотых стало довольно уже.

Не дал я их. Принести попросила сестерциев сотню,

10 Но показалося мне даже и то чересчур.

В сотню квадрантов была подачка моя от патрона:

Ей бы довольно, но все отдал, сказал я, рабу.

Разве способна была она пасть еще ниже? Способна:

Даже готова принять Галла меня. Не хочу.

76

Что ж, по-твоему, ты права, Фортуна?

Гражданин не сирийский иль парфянский,

И не всадник с досок каппадокийских,

Но земляк и сородич Рема, Нумы,

5 Верный друг, безупречный, милый, честный,

Языка оба знающий, но, правда,

С тем пороком немалым, что поэт он,

Зябнет Мевий в своей накидке темной…

Разодет Инцитат-наездник в пурпур.

77

Максим, не мог ничего сделать Кар гнуснее: он умер

От лихорадки. Она тоже хватила греха.

Четырехдневной тебе уж лучше быть, лихорадка!

Должен врачу своему был он поживою стать.

78

Едешь, Макр, ты в приморские Салоны,

Верность, честь, справедливость взяв с собой

С бескорыстием полным, при котором,

Обеднев, возвращаются все власти.

5 Златоносной земли счастливой житель,

Управителя ты с пустой мошною

Неохотно отпустишь в Рим и, плача,

Мы ж к суровым гиберам, Макр, и кельтам

Едем, все о тебе в душе тоскуя.

10 Но на каждой странице, что оттуда

Тага рыбного тростью напишу я,

Будет названо мною имя Макра,

Чтоб средь старых меня читал поэтов

И во множестве прежних стихотворцев

15 Одного предпочел ты мне Катулла.[247]

79

Виллу имеет Торкват у четвертого мильного камня.

Здесь же землицу купил и Отацилий себе.

Великолепно Торкват из пестрого мрамора термы

Выстроил. Сделал котел и Отацилий себе.

5 В сельской усадьбе Торкват насадил лавровую рощу.

Сотню каштанов завел и Отацилий себе.

Консулом был Торкват, а тот в это время квартальным,

Но не за меньшую честь должность свою почитал.

Как, по преданию, бык заставил лопнуть лягушку,

10 Лопнуть заставит Торкват и Отацилия так.

80

Плачет Эрот всякий раз, когда кубки из крапчатой мурры

Смотрит он, или рабов, иль превосходный лимон,

И тяжело начинает вздыхать, что не может он, бедный,

Септу скупить целиком и переправить домой.

5 Сколько таких, как Эрот, но только с сухими глазами!

Люди смеются слезам, слезы в себе затаив.

81*

Двое явились зараз полюбовников утром к Филлиде:

Тот и другой захотел первым ее заголить.

Им обещала она отдаться вместе, и сразу

Ногу ей поднял один, тунику поднял другой.

82

Если страданья мои пойти тебе могут на пользу,

Я хоть ни свет ни заря тогу готов надевать.

Буду пронзительный свист выносить леденящего ветра.

Буду и дождь я терпеть, буду под снегом стоять.

5 Но если стоны мои и свободного крестные муки

Не в состоянье тебе даже квадранта принесть,

То пощади ты меня, истомленного тщетной работой,

Раз для тебя она, Галл, вздор, а меня доняла.

83

Отовсюду сбирая редкий волос,

Закрываешь все поле гладкой плеши

Волосатыми ты, Марин, висками,

Но все волосы вновь, по воле ветра,

5 Рассыпаются врозь, и голый череп

Окружается длинными кудрями:

Меж Телесфором тут и Спендофором

Точно Киды ты видишь Гермерота.

Уж не проще ли в старости сознаться

10 И для всех наконец предстать единым?

Волосатая плешь — ведь это мерзость![248]

84

Странно тебе, почему не дремлет Афр за обедом?

Разве с соседкой такой, Цедициан, ты заснешь?

85

Лодочник тибрский Ладон, когда уже близилась старость,

Землю себе приобрел рядом с любимой рекой.

Но потому, что Тибр, разливаясь при паводках частых,

Все затоплял и зимой пашни нещадно губил,

5 С берега в воду спустил Ладон отслужившую лодку,

Камнем наполнил и тем доступ воде преградил.

Так он разлива воды избежал. Ну можно ль поверить?

Помощь владельцу принес им же потопленный челн.

86

Страстью так не горел никто к полюбовнице новой,

Как пожираем был Лавр пылкой любовью к мячу.

Первым он был игроком в свои цветущие годы,

Ну а теперь им самим девка играет, как в мяч.

87

Чествуй, Рим благодарный, Реститута

Ты речистого в день Календ октябрьских!

Замолчите же все и все молитесь:

Мы справляем рожденье, прочь все тяжбы!

5 Свечки прочь неимущего клиента!

Пусть все триптихи вздорные, платочки

Ожидают забав в декабрьский холод.

Соревнуются пусть дары богатых:

От Агриппы пускай торговец важный

10 Преподносит родимый Кадму пурпур;

Обвиняемый в пьяном буйстве ночью

Пусть защитнику шлет к обеду платье;

Клевету опровергнула супруга —

Пусть сама даст агатов драгоценных;

15 Пусть любитель веков минувших старый

Блюдо Фидиевой чеканки дарит;

Мызник дарит козла, охотник — зайца,

А рыбак пусть несет добычу моря.

Если всякий свое подносит, что же

20 Ждешь себе, Реститут, от стихотворца?

88
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги