Читаем Эмигрантский синдром полностью

Мать Лилиан умерла рано, оставив шестерых малышей на плечах отца. Еды в доме всегда было мало. Когда ее братья и сестры были маленькими, то делились друг с другом рисом и лепешками. Когда она подросла, то прибилась к буддистскому монастырю, где можно было бесплатно питаться. За это она убирала зал и выполняла всякую черную работу. Ни о учебе или семейной жизни мечтать не приходилось. А ведь Лилиан была старшая. Когда ей исполнилось 16 лет, отец совсем одряхлел и работать уже не мог. Ее младшие сестры и братья попрошайничали на улицах, чтобы выжить. И вдруг такой случай. В их заброшенную деревню, недалеко от Бомбея, приехала немецкая семейная пара. Выглядывая из окна своего «Мерседеса», они стали расспрашивать у жителей деревни, где живут бедные семьи. Все сразу указали на дом Лилиан. Немцы – Карла и Гюнтер Мюллер подъехали к их дому и стали выгружать возле входа в их лачугу, привезенные из Европы подарки. Все дети высыпали на крыльцо. Они стояли не шелохнувшись, потому что не понимали как это вообще может быть. Отец тоже вышел поздороваться. Но приезжие говорили на непонятном языке. А отец знал только хинди и немножко английский. И вдруг ее младшая сестра Бетти, шести лет подскочила к приезжей, ухоженной и необычно одетой для индусов женщине. Бетти буквально вцепилась в руку чужой незнакомки и громко восторженно закричала: – Мама! по-английски Незнакомка, сперва опешила, потом переглянулась с мужем. Гюнтер отозвал в сторонку их пожилого отца и попытался с ним поговорить. Они, объясняясь жестами, общались около получаса. Потом отец загнал всех детей в дом, только Бетти осталась с незнакомцами.

– Ты действительно думаешь, что я твоя мама? – спросила у девочки Карла.

– Да, – ответила Бетти, – ты добрая, – говорила она мешая английские слова с местным наречием, – даришь подарки чужим детям, значит очень любишь своих.

– Ну, ну, – задумчиво протянула Карла, – хорошо, попробую стать твоей мамой, если получится.

Немцы попрощались, сели в автомобиль и уехали, обещав вернуться. Подарки дети быстро растащили по углам. Что-то пригодилось в доме, что-то продали, чтобы купить поесть. Но все это быстро кончилось. А Мюллер все не приезжали. Семья уже успела позабыть гостей за своими новыми заботами.

И вдруг, спустя какое-то время, Мюллер появились в индийской деревне вновь. В доме в этот раз были только Бетти и отец.

– Очень хорошо, – сказал Гюнтер, – мы все решили. Вот документы. Сколько вы хотите за девочку? Мы ее забираем.

– Ну, что вы, – ответил отец, – вы очень добры. Я был бы благодарен, если бы вы купили нам еды на неделю. Думаю, что Бетти будет у вас хорошо. Так Бетти попала в Германию. Все для нее было ново и необычно. Кроме нее в доме уже было двое детей. Она их не понимала и сидела целыми днями, забившись волчонком в угол своей комнаты.

Семья Мюллер жила в пригороде крупного промышленного города. Большой трехэтажный дом требовал много забот. Целыми днями Мюллеры были на работе, а за домом и детьми смотрела нанятая работница, немка-переселенка из Казахстана. Прошло еще четыре года семья Мюллер не успокоились и снова приехали в Индию. Они опять привезли подарки семье. Но теперь и Лилиан заинтересовалась их приездом. Она стала просить их взять ее с собой в Европу, прочь от существующей вокруг нее нищеты, из которой ей никогда не выбраться.

Зная порядок усыновления, Мюллеры сказали ей, что все это возможно сделать только для детей до 18 лет, а Лилиан было уже 19лет. И они уехали в Бомбей. Лилиан поняла, что ей улыбнулась удача, и она должна ее не упустит. Вечером того же дня она спешно собрала свои нехитрые пожитки в косынку и с этим узелком села на поезд, идущий в Бомбей. Там она долго искала отель, но наконец-то ей повезло, и она нашла место, где остановились Мюллеры. Было ранее утро. Все еще спали. Она боялась будить гостей и устроилась на пороге ждать. Каково же было удивление немцев, когда они утром, выходя из квартиры, нашли на пороге спящую Лилиан. Что же было делать? Девушка бросилась к ним со слезами. Она упала на колени и стала молиться богу. Пришлось Мюллерам отправляться в посольство Германии в Индии. Они начали оформлять для девушки гостевую визу. Потом купили билет, потом устроили шопинг, что бы хоть как-то ее одеть. А дальше события закрутились быстро и необычно для Лилиан. Долгий полет на самолете, новые города, люди говорящие на чужом языке. Прибыв в Германию, Лилиан встретилась с Бетти. Та за четыре года очень изменилась. Стала школьницей, заговорила на немецком, и вообще сразу не признала Лилиан. Только спустя неделю, она вспомнила язык родины, и решила спросить о своей семье. Бедной нищей семье, которая осталась там, в далекой от Европы Индии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза