Then I heard again the still, small sound of something brushing its way over the carpet; traveling this time from my bed, and moving so rapidly that in a moment more it was lost in the silence of the night. | Потом я опять услышал тихий, слабый звук чего то шелестевшего по ковру, на этот раз удалявшегося от моей постели, и так быстро, что в одно мгновение этот звук исчез в ночной тишине. |
Still stupefied by the drug that I had taken, I could lazily wonder what had happened, and I could do no more. | Все еще в отуплении от принятого лекарства, я мог только спрашивать себя, что случилось, а больше ничего сделать не мог. |
Had living lips really touched me? | Действительно ли чьи то нежные губы коснулись меня? |
Was the sound that I had heard really the sound of a sigh? | Действительно ли звук, слышанный мной, был вздох? |
Or was it all delusion, beginning and ending in a dream? | Или все это было бредом, начавшимся и кончившимся сном? |
The time passed without my deciding, or caring to decide, those questions. | Время проходило, а я не решил и даже не заботился о том, чтобы решить эти вопросы. |
Minute by minute, the composing influence of the draught began at last to strengthen its hold on my brain. | Постепенно успокаивающее влияние лекарства начало, наконец, оказывать свое действие на мой мозг. |
A cloud seemed to pass softly over my last waking impressions. | Как будто облако закрыло мои последние впечатления наяву. |
One after another, the ties broke gently that held me to conscious life. | Одна за одной, все связи, связывавшие меня с сознательной жизнью, тихо порвались. |
I drifted peacefully into perfect sleep. | Я спокойно заснул совсем. |
Shortly after sunrise, I awoke. | Вскоре после восхода солнца я проснулся. |
When I regained the use of my memory, my first clear recollection was the recollection of the soft breathing which I had felt above me-then of the touch on my forehead, and of the sigh which I had heard after it. | Когда память вернулась ко мне, моим первым ясным воспоминанием было воспоминание о нежном дыхании, которое я чувствовал над собою, потом прикосновение к моему лбу и вздох, который я услышал после этого. |
Was it possible that some one had entered my room in the night? | Возможно ли, чтобы кто нибудь входил в мою комнату ночью? |
It was quite possible. | Это было очень возможно. |
I had not locked the door-I had never been in the habit of locking the door during my residence under Mr. Dunross's roof. | Я двери не запер - никогда не имел привычки запирать дверь во время моего пребывания в доме мистера Денроса. |
After thinking it over a little, I rose to examine my room. | Подумав об этом, я встал, чтобы осмотреть комнату. |
Nothing in the shape of a discovery rewarded me, until I reached the door. | Никаких открытий не сделал, пока не дошел до двери. |
Though I had not locked it overnight, I had certainly satisfied myself that it was closed before I went to bed. | Хотя я и не запер ее на ночь, но, однако, помнил, что она была затворена, когда я лег в постель. |
It was now ajar. | Теперь она была полуотворена. |