Следующие слова Вилла показали, что он слушал рассказы леди Маред с большим вниманием, чем сам об этом только что упомянул:
– Старая леди Уэльса говорила, что Воин защищает Деву, а та оберегает его. Защищать женщину – это было понятно для меня, но как женщина может оберегать мужчину? Подобное утверждение казалось мне несуразицей, если не откровенной глупостью. Но сейчас я все понял. Элизабет была садом покоя моей души, райским садом, и больше ей ничего не надо было делать. Именно так Дева оберегает Воина – становится его отрадой и своей любовью ограждает от зла и жестокости этого мира. Вот, собственно, и все. Не правда ли, слишком просто, чтобы сразу увидеть то, что всегда находилось прямо перед глазами?
Робин слушал его и не хотел верить, что Вилл, которого он любил всем сердцем как самого родного человека, оказался обреченным на боль и тоску. Если бы в его силах было вернуть день нападения Гая на Локсли, он покинул бы селение без боя, лишь бы брат избежал этой участи и Элизабет осталась с ним.
– Ты бы не смог, – услышал Робин голос Вилла, словно брат прочитал его мысли. – Я бы навсегда лишился твоей любви и твоего уважения. Я и так их едва не утратил, когда ты увидел, что я собрался бежать вместе со всеми: твой взгляд выразил это красноречивее любых слов, которые ты мог бы сказать, но не стал.
– Нет! Я никогда не возлагал и не возложу на тебя ответственность за решение, которое принял сам, – ответил Робин. – Наверное, я презирал бы себя, оставив Локсли Гаю на растерзание, но ты был бы ни при чем, Вилл.
Вилл усмехнулся:
– Это именно то, о чем я сейчас сказал. Я навсегда остался бы для тебя ни при чем, а я не хочу этого, Робин. Мы с тобой братья не только по крови, но и по духу. Потерять тебя было бы для меня огромной утратой. В том, что случилось с Лиззи, не виноваты ни ты, ни я. Роковое стечение обстоятельств. Правда, мне от этого не легче: невыносимо знать, что в этом мире ее никогда рядом со мной не будет.
Устыдившись последних слов, Вилл усилием воли овладел собой, улыбнулся Робину почти прежней улыбкой и ободряюще похлопал брата по руке. Неожиданно они услышали колокольный звон. Он долетал с разных сторон, словно звонили все церкви не только поблизости от Шервуда, но и по всему графству, по всей Англии.
– Что значит этот перезвон? – встрепенулся Вилл.
Робин вслушался, сосчитал удары и медленно выпрямился.
– Это значит, Вилл, что умер король Генрих и на английский престол взошел Ричард или Иоанн. Но полагаю, все-таки Ричард. Едва ли он уступит младшему брату долгожданное наследство.
– И что теперь? – спросил Вилл, с тревогой глядя на брата.
– Теперь? – Робин улыбнулся и неожиданно предложил: – Давай-ка прогуляемся по Шервуду.
Сев на лошадей, они отправились по лесу, и Вилл, искоса поглядывая на брата, удивлялся уверенности, с которой Робин направлял коня по лесным тропинкам, так, словно точно знал, куда едет и зачем. А Робину казалось, что его жеребца держит под уздцы твердая рука и надо лишь не противиться ей. Древний дух Шервуда сам выведет туда, куда нужно. Знакомый напевный голос, неслышный Виллу, нашептывал и нашептывал Робину на ухо: «Вот видишь, мой мальчик? А ты говорил: не судьба. Именно судьба, мой лорд и страж, твоя судьба, а я стану твоим домом, твоей надежной крепостью. Я обещал тебе щедрые дары и держу слово. Все, чем я владею, все, что доступно твоим глазам, и все, что ты еще не видел, – все это твое, мой сын и мой лорд!»
Глава восемнадцатая
– Король Ричард еще до прибытия в Англию дал клятву участвовать в очередном походе в Святую землю. В Лондон он приехал только на коронацию, потом сразу вернется на континент – готовиться к крестовому походу. Тебе следует незамедлительно отправиться туда же, открыться ему и вступить в ряды крестоносцев, – говорил Эдрик Робину.
Тот слушал наставника, кивая в ответ, но Эдрику очень не нравилось отсутствующее выражение лица Робина, словно того и в малости не волновали ни новый король, ни крестовый поход. Дав Эдрику договорить, Робин с едва скрываемым нетерпением спросил:
– Ты привез мне то, о чем я просил?
Эдрик кивком указал на сумку, прикрепленную к седлу его коня.
– Конечно. Только я не понимаю, зачем тебе столько серебра? Его больше чем нужно, чтобы купить боевого коня, доспехи и нанять войско.
– Сейчас все узнаешь, – ответил Робин и подошел к костру.
Вокруг костра, разведенного несмотря на солнечный летний день, собрались все жители Локсли и люди Статли. Подойдя к огню и оказавшись в центре людского круга, Робин начал говорить громким отчетливым голосом, чтобы его слышал каждый:
– Друзья, когда-то ваше селение приютило меня и расплатилось за это погибелью. Вы остались без земли и домов, но мой ратный наставник привез достаточно серебра, чтобы каждый из вас смог купить себе новый дом и арендовать землю.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ