Читаем Другая жизнь полностью

Маленький монитор перед Джеком ожил. Он показал аэрофотоснимок Сплотта, который изменил масштаб так, чтобы была видна одна улица. Эта картинка сменилась схематичным изображением многоквартирного дома, а потом на экране появился каркас дома, где одна из квартир была отмечена красным цветом.

— Элизабет Мэри Дженкинс, квартира номер четыре.

— Увидимся в лагере, Тош, — сказал Джек. — Спасибо. Он отключил телефон и вернул его Гвен.

— Я должен подвезти тебя к дому. Нет смысла опять бегать по улицам под таким дождём.

— А ещё – эти подглядывающие из-за занавесок? — спросила Гвен.

— У них будет за чем понаблюдать, когда приедет полиция. — Он завёл двигатель и поехал навстречу дождю. Свет фар внедорожника отражался от мокрой поверхности шоссе. — Как это ты собираешься проверять симпатичную блондинку с ногами от ушей?

— Ты не в её вкусе, — предупредила его Гвен, когда машина остановилась у многоквартирного дома. — Подожди меня здесь. Попробуй запрограммировать пеленгатор на лагерь Кареган. Обещаю, что не задержусь у Бетти надолго.

От машины к дверям подъезда пришлось немного пробежать. Гвен не знала, что ей лучше сказать в первую очередь, когда она увидит Бетти, или как убедить испуганную женщину впустить её. Однако оказалось, что ей не пришлось пользоваться звонком, потому что из дома как раз выходил другой жилец. Он отвлёкся, неловко пытаясь открыть зонтик перед тем, как выйти под дождь, так что Гвен удалось удержать дверь, пока она не закрылась.

На первом этаже Гвен постучала латунным молоточком в дверь квартиры номер четыре. Никто не ответил, и она постучала ещё раз, сильнее.

— Хорошо, — послышался недовольный голос из-за дверей. — Подождите.

Дверь чуть приоткрылась, и в щели показалось морщинистое лицо. Губы были неодобрительно поджаты.

— Мне не нужна бакалея, — сказало лицо. — Знаете, у меня есть социальный работник, который покупает для меня продукты.

Это была та самая старуха, которая впустила их с Джеком, а потом с осуждением на них смотрела, потому что с них капало на её чистый линолеум.

— Мисс Дженкинс дома? — Гвен поймала себя на том, что непроизвольно повысила голос.

— Я мисс Дженкинс, — резко ответила женщина. — И я не глухая.

— Нет, я имею в виду Бетти Дженкинс, — Гвен постаралась улыбнуться как можно обаятельнее – такую улыбку она обычно испытывала на подозрительных свидетелях во время допросов. — Ваша дочь дома?

Старуха резко, раздражённо вздохнула.

— Я же сказала вам. Бетти Дженкинс – это я. Мисс Бетти Дженкинс. У меня нет дочери. А вы кто?

Было очевидно, что это настоящая Бетти Дженкинс. Не испуганная блондинка чуть старше тридцати, а немного страшноватая старая дева восьмидесяти лет с небольшим, решившая защищать свою частную жизнь.

— Извините, — сказала Гвен и отступила назад, чтобы не раздражать женщину. — Я ошиблась. Простите, что потревожила вас, мисс Дженкинс.

— Ещё бы, — сказала старуха, закрывая дверь. — Теперь всё катится к чёрту. Двигатель внедорожника всё ещё работал. Джек барабанил пальцами по рулю, когда Гвен садилась на пассажирское сиденье.

— Как там наша симпатичная блондинка?

— Опыт состарил её, — ответила Гвен. Она рассказала Джеку о настоящей Бетти Дженкинс из квартиры номер четыре. — Мы должны были заметить, — заключила она. — Странно было, что она была в том большом синем пальто в квартире Уайлдмена. Если бы она жила в квартире этажом ниже, зачем ей надо было надевать пальто, чтобы пойти к нему полить цветы?

— Потому что она не живёт в квартире этажом ниже, — согласился Джек. — Мы можем как-нибудь проследить, куда она пошла?

— Нет, это невозможно. Сейчас такой дождь, на улице никого нет. Возможно, кто-нибудь из жителей соседних домов и видел, куда она пошла. Но это даст нам только общее направление. Здесь нет камер видеонаблюдения, так что проследить за ней невозможно.

— Ладно, — Джек принял твёрдое решение и надавил на газ. — Давай займёмся тем, что мы знаем. Я сказал пеленгатору, что мы хотим поехать в лагерь Кареган.

— Сделайте разворот согласно правилам дорожного движения, — сказала ему машина чопорным тоном школьной учительницы. — А затем небольшой левый поворот через… — пеленгатор задумчиво смолк. — …семнадцать миль.

Джек дал задний ход и протянул Гвен дорожную карту королевского автомобильного клуба.

— Не думаю, что у Тош были какие-то проблемы с этой штукой.

Он переключил передачу, резко развернул внедорожник и вдавил в пол педаль газа, не обращая внимания, как в окнах домов по всей улице задёргались занавески.

<p>Глава пятнадцатая</p>

Глендовер Бродсорд терпеливо ждал, забросив ноги на стол в «Кормушке» и потягивая свой виртуальный коктейль. Водка, текила и лайм. Он не мог почувствовать его вкус, но сама идея ему нравилась. Он ждал уже целый час, но мог бы прождать ещё три, если бы надо было. Глендовер ждал, когда появится Эгг Магнет. Оуэн Харпер искал Меган Тэгг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги