Все функционально и безукоризненно, от половиц медового цвета до хрустящих простыней и кованой медной ванны. Рядом с ней стоит столик со стопками свежих полотенец и фарфоровой раковиной. Хотя здесь нет окон, свет проникает сквозь тканевые стены, заставляя металл сверкать, а полированный пол сиять.
Это приятно, хотя и немного холодновато.
Я медленно поворачиваюсь к нему лицом:
– Каково жить здесь по сравнению с Изолакуори?
Он стоит спиной к дверному проему, голубые глаза сверкают.
– Никак. Мой дом на королевском острове кричащий, а этот – простой.
– Какой из них тебе нравится больше?
– Сейчас? – Он делает шаг вперед. – Я предпочитаю свою палатку, потому что ты в ней.
Бабочки уносят мои угрызения совести прочь на своих трепещущих крыльях.
Его руки обхватывают мою талию, и он наклоняется так, что наши лбы соприкасаются.
– Неудивительно, что чистокровные женщины так тебя ненавидят.
Я отшатываюсь. Меня вряд ли можно назвать любимицей фейри, но ненавидеть?..
Его хватка усиливается.
– Ты
Его слова помогают мне оттаять. Я далека от великолепия, но если Данте видит меня так, кто я такая, чтобы противоречить ему? Я принимаю его комплимент и храню его в своем сердце рядом со всеми остальными, которыми он осыпал меня на протяжении многих лет, затем обнимаю его за плечи и приподнимаюсь на цыпочки, чтобы дотянуться до его губ.
Я почти целую его, когда он шепчет:
– Уходи из борделя.
Я растерянно опускаюсь на пятки.
– Я не могу уйти из
– Я дам тебе жалованье.
Я качаю головой:
– Нет. Между нами не будет денег.
– Я бы не стал платить за то, чтобы разложить тебя на своей койке; я бы заплатил, чтобы облегчить тебе жизнь. Что касается «Дна кувшина», ты понимаешь, что большинство посетителей ходят туда, чтобы удовлетворить свои сексуальные потребности?
– Большинство, но не все. Некоторые приходят за напитками и вкусной едой.
Его взгляд скользит по моему лицу, быстрые синие всполохи, потемневшие от нерешительности.
– Ты когда-нибудь, – у него перехватывает дыхание, – спала с мужчиной за деньги?
– Нет.
Его глубокий выдох согревает кончик моего носа.
– Хорошо.
– Это бы все разрушило?
Его хватка усиливается до такой степени, что его большие и указательные пальцы впиваются мне под ребра.
– Нет, но я предпочитаю быть единственным лючинцем, знакомым с формой твоего тела и ароматом твоей… – он опускает нос к нежной коже за мочкой моего уха, – промежности.
Я покрываюсь мурашками. Никогда бы не подумала, что мое тело отреагирует на это странное слово чем-то иным, кроме отвращения, и все же Данте произносит это откровенно и чувственно.
Когда он оставляет следы поцелуев на моих острых плечах, я признаюсь:
– В ночь пира я поцеловала кое-кого, потому что думала, что ты меня не пригласил. – Когда он перестает целовать меня, я добавляю: – Дальше поцелуев дело не зашло.
– Кого?
– Ты его не знаешь.
Он поднимает голову:
– Значит, не лючинца?
– Потому что ты знаешь всех мужчин в Люче?
Нерв пульсирует возле его сжатых губ.
– Сколько женщин ты поцеловал?
Он отпускает мою талию.
– Это не одно и то же.
– Почему? Потому что ты мужчина?
Снова бьется нерв возле скулы.
– Ты сбился со счета?
– Я никогда не считал.
– И все же ты неодобрительно относишься к моему пустяковому опыту?
– Ты права. Это несправедливо. – Помолчав, он произносит: – Прости меня. – Его руки снова скользят по моей талии, затем вверх по позвоночнику. – Больше никаких разговоров о других мужчинах.
Я бросаю на него многозначительный взгляд:
– Или о других женщинах.
Улыбка смягчает его губы.
– Или о других женщинах. Только ты.
– Только ты.
Он притягивает меня к себе и целует долго и крепко, зубами и языком, как будто хочет стереть любые чужие следы. Когда мы отрываемся друг от друга, чтобы глотнуть воздуха, он хрипло произносит:
– Мне нравится твое платье, хотя больше понравилось бы то, что я купил для тебя.
К счастью, он не замечает моей гримасы, потому что его взгляд прикован к точке пульса на моей шее. Он убирает мои волосы, обнажая засос Энтони. Я ожидаю хмурого взгляда, но вместо этого Данте прижимается ртом к поблекшему синяку и посасывает.
Разве это правильно, что мне нравится этот маленький собственнический поступок?
Он ведет меня назад, пока я не упираюсь в его койку, его ловкие руки расстегивают пуговицы на моем платье. Секунду спустя оно беззвучно падает к ногам, и я остаюсь стоять в таких прозрачных панталонах, что сквозь них виднеются волосы.
Данте рассматривает меня, его грудь едва двигается, выражение лица непроницаемо. Я чувствую неуверенность. Несмотря на все слова о моей красоте, у этого мужчины наверняка были десятки более красивых женщин.
Женщин с заостренными ушами, умелыми языками и пышными изгибами.
Я бросаю взгляд на плотно закрытую створку палатки.
– Фэл? – Он наклоняет голову, встречаясь со мной взглядом. – Ты передумала?
– А ты?
– Нет. – Его уверенность подтверждает мою.