Одно из многих качеств Сильвия. Другие: противный, непочтительный и льстивый.
Данте берет мое лицо в ладони и поворачивает к себе.
– Забудь о нем, Фэл.
Легче сказать, чем сделать.
– А как насчет твоей репутации?
– Ты наполовину фейри. Не говоря уж о том, что внучка генерала. Вряд ли тебя можно назвать неподходящей спутницей.
– Значит, мне не нужно быть твоим маленьким грязным секретом?
Он улыбается, затем приближает эту улыбку ко мне. Проводит по моим губам.
– Только если ты сама этого захочешь.
– Нет.
Он тихо посмеивается, и от этого звука у меня твердеют соски и учащается дыхание. Когда он наклоняет голову и ласково раздвигает мои губы, я выкидываю все социальные оковы и ханжество на ветер и отвечаю ему.
В конце концов, я целую мужчину, который отныне и навсегда мой, с того момента, как он пленил мое сердце в тени Тарелексо.
Мои глаза закрываются, тело расслабляется рядом с ним. Хотя он не придвигается ближе, он – все, что я чувствую, пробую и слышу. Его дыхание становится воздухом в моих легких, а его руки – единственное, что удерживает мое тело от того, чтобы прижаться к нему. Он обхватывает мой подбородок ладонью.
Его кожа такая мягкая.
Намного мягче, чем у меня.
Намного мягче, чем у Энтони.
Моя кровь кипит и несется быстрее, когда я вспоминаю, что чуть не сделала прошлой ночью. Слава Котлу, что я отказалась от ухаживаний Энтони, иначе меня бы истерзали угрызения совести. Я решаю, что, прежде чем мы с Данте разойдемся, я расскажу ему о поцелуе, потому что не хочу, чтобы между нами были какие-то секреты.
То есть не больше необходимого.
Хотя мое тело остается с Данте, разум переносится к воронам. Точнее, к тому, что в замке. Если я попрошу его достать чашу-ворона, он согласится?
Волна ударяет в лодку, сталкивая наши головы и заставляя стукнуться зубами. Мы отрываемся друг от друга и смеемся, как два школьника, которые только что неловко поцеловались в первый раз.
У него такие голубые глаза, такие белые зубы, такие полные и розовые губы. Он – воплощение мужского совершенства, эталон, по которому я сравнивала и буду сравнить всех остальных мужчин в своей жизни.
Подумать только, он мой.
Он поглаживает мою щеку.
– Марко уедет только через час. Хотела бы ты посмотреть, где я живу?
Моему наивному уму требуется мгновение, чтобы осознать связь между отъездом Марко и посещением покоев Данте. Мои щеки горят, когда я обдумываю его предложение. С одной стороны, нужно проверить, как там мой новый гость, прежде чем приступить к работе; с другой стороны, я не увижу Данте еще целую неделю. Возможно, дольше.
Я не готова уже прощаться.
– Я думала, солдаты не могут принимать гражданских в казармах.
Медленная улыбка, которую мои слова зажигают на его лице, избавляет меня от всякой ответственности.
– Солдаты не могут, но я не солдат, Заклинательница змей.
Глава 32
Данте приказывает гондольеру изменить курс.
Пока мы скользим к острову белых палаток, я оглядываюсь через плечо на задернутые шторы моей спальни на первом этаже.
– Эта необычная чаша… Как ты думаешь, твой брат когда-нибудь решит отдать ее мне?
Данте отводит взгляд от проплывающего мимо военного судна.
– Нет. Он привязан к своим трофеям. Они подпитывают его эго.
Меня так и подмывает прямо попросить чашу, но я решаю, что излишняя настойчивость может привести только к неприятным последствиям. Я подожду. Нужно отыскать оставшихся воронов, прежде чем обыскивать комнату с трофеями.
Как только мы причаливаем, Данте встает и протягивает руку, чтобы помочь мне сойти на берег. Грациозным прыжком он присоединяется ко мне на деревянном понтоне и переплетает свои пальцы с моими.
Солдаты, патрулирующие гарнизонные берега, смотрят на нас широко раскрытыми глазами. Я рада, что вид принца, прогуливающегося с женщиной, так их поражает. В конце концов, это может означать только то, что это непривычно.
– На что вы все смотрите? – рявкает Данте, выводя их из ступора и в свою очередь встряхивая меня. Власть, которую он имеет над народом, надо мной, над Люче… это потрясающе.
Мы прогуливаемся по узкой мощеной дороге, которая выходит на большую улицу, с обеих сторон уставленную палатками. Некоторые открыты, другие плотно закрыты. Когда мы проходим мимо, голоса стихают, все внимание приковано к нам.
Я замечаю многих завсегдатаев «Дна кувшина»; никто меня не признает. Они боятся, что Данте накажет их за то, что они смотрят в мою сторону, или они сбиты с толку моим присутствием?
Данте кивает спрайту, охраняющему вход в палатку, которая вдвое больше соседних. Крылатый хватается за угол тента и взмывает вверх, раздвигая его, чтобы пропустить нас.
– Не беспокоить меня, Гастон.
Мне интересно, тот ли это спрайт, который доставил ленту и платье.
– Конечно,
Когда я вхожу в покои Данте, меня охватывает беспокойство, и оно становится все настойчивее, когда тяжелый материал опускается, закрывая солнечный свет. Прижимая ладонь к животу, чтобы успокоить нервы, я сосредоточиваюсь на лаконичном убранстве.