Читаем Дом железных воронов полностью

– Платье стоило шесть серебряков. Никогда не покупал ничего дороже за все свои сорок четыре года.

Сорок четыре? Хм. Я прикидывала, что хозяину дома за шестьдесят. Время так быстро отпечатывается на человеческих лицах.

Покусывая губу, я отваживаюсь.

– У меня нет с собой шести серебряных монет.

– О, все в порядке. Его величество дал их мне, отправляя на рынок в Клифсайде[59].

Мои глаза, должно быть, вылезают из орбит, потому что улыбка Сьюэлла исчезает, и он переминается с ноги на ногу, бархатное платье шуршит в такт его покачиванию.

– Я выбрал не то? Я не очень разбираюсь в женской одежде, но продавец заверил меня, что оно идеально подойдет для сегодняшнего вечера.

– Нет, оно прекрасно. Просто я ожидала увидеть штаны.

– Вы не можете присутствовать на празднике в штанах.

– Праздник? – Я переключаю свое внимание на Морргота: – Ты посылаешь меня на вечер?

Да.

– Я думала… я думала, что буду… – Я изображаю, как копаю лопатой, и чуть не роняю простыню в процессе. – Не хочу оспаривать твое решение, но тебе не кажется, что девушка в бальном платье, держащая в руках лопату, вызовет больше удивления? По крайней мере в брюках меня могут принять за парня.

Сьюэлл будет работать лопатой.

– Ах. Ладно… – Я рада дополнительной паре рук, но не могу не нахмуриться.

Ты, Фэллон, будешь отвлекать Марко и своего принца.

Я хмыкаю, а потом давлюсь слюной.

– Ты сдаешь меня им?

Я никому тебя не сдаю.

– Если они увидят меня, Морргот, они заберут меня. Ведь объявл… – Я перевожу взгляд на Сьюэлла. Если он не знает о награде, то я, конечно, не собираюсь проверять его преданность Моррготу, называя сумму, которая изменила бы его жизнь без необходимости рисковать ею ради ворона. – Я в розыске, – просто говорю я.

Потому что они предполагают, что ты сбежала. Ты скажешь им, что приехала в Тареспагию за советом к своей прабабушке и не знала о переполохе, вызванном твоим отсутствием.

Я облизываю губы, представляя на них соль, которую король наверняка подсыплет, чтобы убедиться, что я говорю правду.

– А как насчет каньона?

А что насчет каньона?

– Вода смыла целый полк.

Они тебя не подозревают. Не обижайся, Behach Éan, но выпускать поток не в твоих силах.

Я скрещиваю руки на груди и задираю подбородок, обижаясь. Я сильная.

Клянусь, Морргот хихикает.

Твой дедушка сам пытался прорваться сквозь заграждение и потерпел неудачу.

Ой. Узел моих скрещенных рук ослабевает, но подбородок остается высоко поднятым.

– Ладно. Хорошо, – выдавливаю я из себя.

Сьюэлл раскладывает платье на кровати.

– Вам помочь одеться? – Он поворачивает голову, и его улыбка гаснет. – Прошу прощения. Я только хотел помочь.

Я сердито смотрю на ворона, который, должно быть, отругал его. Только боги знают почему, ведь я не какой-то кусок обсидиана, который отравит людей, если они прикоснутся ко мне.

– Я была бы очень признательна за помощь. Если только ты не планируешь зашнуровать корсет своими когтями и клювом, Морргот.

Сьюэлл склоняет голову и пятится:

– Я оседлаю Фурию.

После того как дверь со щелчком закрывается, я хмурюсь еще больше:

– Ты, очевидно, не слишком часто носишь платья, иначе ты бы знал, что их очень трудно зашнуровать. Чем они причудливее, тем больше у них петелек, лент и крошечных крючочков для маленьких пальчиков. С другой стороны, у женщин, которые носят модные платья, есть штат спрайтов и полукровок, специально предназначенных для одевания, и они никогда никуда не спешат.

У Сьюэлла нет спутницы жизни. Если ты не хочешь стать ею, тогда я предлагаю тебе попытаться одеться самостоятельно. Если ты окажешься неспособна зашнуровать платье, я помогу тебе.

– Обычно именно раздевание ведет к совместной жизни, а не одевание, – бормочу я себе под нос. – Не то чтобы я ожидала, что птица что-то знает о людских ухаживаниях. – Я откидываю простыню обратно на кровать, беру платье и набрасываю его через голову. Шелковая подкладка ощущается как прохладный лосьон на моей чистой коже. – Он, случайно, не купил мне нижнее белье?

Я принесу твои выстиранные вещи.

Морргот превращается в тень, которая проскальзывает сквозь дверной косяк. Какой ловкий трюк. Интересно, все ли вороны способны менять форму или это еще одна сила, которой обладает только король их вида?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звездная месть
Звездная месть

Лихим 90-м посвящается...Фантастический роман-эпопея в пяти томах «Звёздная месть» (1990—1995), написанный в жанре «патриотической фантастики» — грандиозное эпическое полотно (полный текст 2500 страниц, общий тираж — свыше 10 миллионов экземпляров). События разворачиваются в ХХV-ХХХ веках будущего. Вместе с апогеем развития цивилизации наступает апогей её вырождения. Могущество Земной Цивилизации неизмеримо. Степень её духовной деградации ещё выше. Сверхкрутой сюжет, нетрадиционные повороты событий, десятки измерений, сотни пространств, три Вселенные, всепланетные и всепространственные войны. Герой романа, космодесантник, прошедший через все круги ада, после мучительных размышлений приходит к выводу – для спасения цивилизации необходимо свержение правящего на Земле режима. Он свергает его, захватывает власть во всей Звездной Федерации. А когда приходит победа в нашу Вселенную вторгаются полчища из иных миров (правители Земной Федерации готовили их вторжение). По необычности сюжета (фактически запретного для других авторов), накалу страстей, фантазии, философичности и психологизму "Звёздная Месть" не имеет ничего равного в отечественной и мировой литературе. Роман-эпопея состоит из пяти самостоятельных романов: "Ангел Возмездия", "Бунт Вурдалаков" ("вурдалаки" – биохимеры, которыми земляне населили "закрытые" миры), "Погружение во Мрак", "Вторжение из Ада" ("ад" – Иная Вселенная), "Меч Вседержителя". Также представлены популярные в среде читателей романы «Бойня» и «Сатанинское зелье».

Юрий Дмитриевич Петухов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика