Читаем Дом Цепей полностью

— Танцы Тени? Неужели ты владеешь этим искусством?

— Прежде владела. В детстве меня ему учили. Но я не верю в богов и никогда не верила. Зато танец помогает мне сражаться. Он поддерживает телесную гибкость и… бывает очень кстати, когда я чем-нибудь взбудоражена или опечалена.

Лостара перекинула мешок через плечо и выжидающе поглядела на собеседника.

— Взбудоражена или опечалена? — удивленно переспросил тот.

Женщина кисло улыбнулась в ответ и пошла к двери, в свою очередь поинтересовавшись:

— Ты говорил, что вроде бы напал на след.

— Да, так оно и есть. Но хочу тебя предупредить. Эти движения, пробуждающие Рашан… Оставь их на время нашей миссии. Они способны привлечь к нам ненужное внимание.

— Ладно. Я просто не знала. Спасибо за предупреждение. А теперь пошли.

У ворот, привалившись к стене, стоял одинокий караульный. Рядом высилась большая охапка соломы. Блеклые зеленые глаза солдата следили за приближающимися Жемчугом и Лостарой. Доспехи караульного покрывал густой слой пыли. В ухе болталась самодельная серьга из куска медной проволоки с прикрепленной к ней… костяшкой человеческого пальца. Казалось, солдата вот-вот стошнит.

— Вы от нее? — подозрительно косясь на обоих незнакомцев, спросил он. — Тогда возвращайтесь обратно и передайте, что мы еще не готовы.

Лостара недоуменно посмотрела на Жемчуга. Тот беззаботно улыбался.

— Скажи, приятель, разве мы похожи на посланцев адъюнктессы?

Караульный сощурился.

— А не ты ли плясал на столе в трактире «Нос-Курнос»?

— Как тебя зовут, воин? — лучезарно улыбаясь, осведомился Жемчуг.

— Можетбыть.

— Что может быть? — не понял коготь.

— Зовут меня так — Можетбыть. Или тебе написать, чтобы лучше понял?

— Ты умеешь писать?

— Нет. Я просто не могу понять, дурак ты или прикидываешься. Если вы оба — не посланцы адъюнктессы и не пришли заранее предупредить нас о неожиданной проверке, тогда чего вам здесь надо?

— Постой, — нахмурился Жемчуг. — Какая же это неожиданная проверка, если о ней предупреждают заранее?

— Нет, Худ тебя побери, ты все-таки глупец. Так всегда делается.

— Вот оно, значит, как, — усмехнулся коготь, оглядываясь на Лостару. — Похоже, у меня сегодня день сплошных сюрпризов. А теперь слушай, Можетбыть: адъюнктесса ни за что не станет предупреждать вас о предстоящих проверках. И никто из ваших офицеров — тоже. У Таворы свои правила, и для вас же лучше будет поскорее к ним привыкнуть.

— Ты так и не сказал мне, зачем вы сюда явились.

— Нужно потолковать с одним солдатом из Пятого взвода Девятой роты. Я знаю, что его взвод расквартирован здесь.

— Сам я из Шестого.

— Ну и что с того?

— Ты до сих пор не понял? Раз тебе не о чем со мной говорить, проходи и не трать понапрасну мое время. И давай побыстрее, а то меня уже мутить начинает.

Караульный открыл ворота и впустил посетителей, а потом долго глядел вслед покачивающей бедрами Лостаре, после чего шумно захлопнул створки ворот.

Копна соломы вдруг замерцала и превратилась в грузного парня, который сидел прямо на камнях мостовой.

— Больше не устраивай таких штучек в моем присутствии, Балгрид, — шумно вздохнул повернувшийся к нему Можетбыть. — От твоей магии меня того и гляди вырвет.

— Мне тоже не очень весело превращаться в копну соломы, — ответил Балгрид, отирая рукавом вспотевший лоб. — Но по-другому было нельзя. Кстати, этот хлыщ — из когтей.

— Ну да? Честное слово, я видел его в «Носе-Курносе». Нарядился девкой и отплясывал на столе.

— Ты замолчишь уже или нет? Ну сколько можно талдычить про это дурацкий «Нос-Курнос»? Ох не завидую я тому бедолаге из Пятого взвода, по чью душу они пришли.

Можетбыть вдруг просиял.

— Выходит, ты одурачил настоящего когтя? Отлично сработано!

— Похоже, меня тоже сейчас вывернет, — пробормотал Балгрид.

Лостара и Жемчуг пересекли двор и подошли к конюшне, превращенной в казарму.

— Забавное зрелище, — хмыкнул Жемчуг.

— И что же тебя позабавило?

— Да то, как они потели.

— Кто они? У ворот стоял всего один караульный.

— Ты забыла про копну соломы… Вот мы и пришли.

Лостара взялась за грязную щербатую ручку, однако коготь не дал ей открыть дверь.

— Погоди, — негромко произнес он, дотронувшись до руки своей спутницы. — Нам нужно будет расспросить не только этого солдатика. Думаю, еще пару человек, из бывалых. Этим я займусь сам. Но там есть еще один парень, служивший охранником на руднике. Будь добра, пококетничай с ним, пока я управляюсь с остальными.

— Думаешь, я умею кокетничать? — без особого энтузиазма спросила Лостара.

— Даже не сомневаюсь в этом, — рассмеялся Жемчуг. — Включи на полную катушку свое женское обаяние. Будет замечательно, если ты сумеешь очаровать этого парнишку, поскольку он нам потом очень понадобится.

— Ладно, попробую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги