Читаем Дом на холме полностью

– Я восхищен тем, что успел увидеть, мэм! И уверен, то что мне предстоит увидеть, восхитит меня не меньше. Я обошел все близлежащие местечки и даже успел побывать у Грэйт Гейбл. То, что я нашел – просто неописуемо! За всю свою жизнь я не испытал и сотую долю того, что открыл за несколько недель здесь, в Камберленде. У вас чудесное место, миссис Госсип! Вам крупно повезло родиться здесь!

– О, что вы! Я родилась совсем не здесь! Мои предки из Шотландии, я родом из города Дамфрис, а сюда переехала вместе с мужем, к несчастью уже покойным. Вы конечно знаете про сэра Уильяма МакДауэлла, первого хозяина Вашего поместья. Так вот. Он и мой муж были олдерманами (глава или член муниципального совета – прим.ред.) в совете графства Камберленд. Мы дружили семьями и ничего не предвещало беды пока холера не забрала моего Дэвида. То же самое произошло и с женой Уильяма, Беатрис. Нас, слава Господи, напасть миновала, но с тех пор мы редко общались с сэром МакДауэллом. И вот несколько лет назад он также почил в бозе. Да… Но не будем о грустном. Я хотела спросить, а кто был тот доброволец, вызвавшийся проводить Вас к горе Грэйт Гейбл?

– О! Этого добрейшего человека зовут Мэри. Она трудится у меня помощницей кухарки и заодно исполняет обязанности горничной. Но вы бы видели, как она ориентируется на холмах! Без всякого компаса она провела меня к горе кратчайшей тропой, не забывая показывать места, от которых у меня просто дух захватывало! Природа вашего края, миссис Госсип, просто ошеломительна! Не устаю это повторять, поскольку я родился и вырос в Лондоне и мне есть с чем сравнивать. У меня в планах осмотреть еще что-нибудь, поэтому если Вы порекомендуете мне какую-нибудь достопримечательность, буду Вам сердечно признателен!

– Недалеко от моего дома находится озеро Деруэнт-Уотер. Летом там особенно изумительные виды, а птицы, кормящиеся неподалеку, помогут усладить Ваш взор сполна, мистер Даринг. Также советую взять лодку у местных жителей и порыбачить. Форель, лосось и нериус очень хорошо клюют в это время года.

– Благодарю Вас, мэм! Вы прямо сподвигли меня на новые приключения!

– Да! У нас есть интересные местечки. Заезжайте ко мне почаще, и я расскажу, чем еще можно заняться в нашем благословенном крае.

– Кстати, я хотел Вам задать вопрос, миссис Госсип. Я узнал, что сэр Уильям МакДауэлл составил довольно необычное завещание. В нем указано, что все слуги после смерти хозяина будут находиться на пожизненном обеспечении и никого из них нельзя увольнять. Прежде, я никогда не встречал таких престранных формулировок и вот решил спросить у Вас, может быть проясните ситуацию? У сэра МакДауэлла действительно не осталось никого из родственников, кому он мог бы завещать дом и свой капитал?

– Вы знаете, мистер Даринг, у сэра Уильяма была племянница, Руби, дочь его родного брата Джайлса, умершего много лет назад. Незадолго до смерти сэр Уильям повздорил с Руби и отослал ее в Лондон с хорошим пансионом. Видимо, ссора была крупной, и он решил не включать ее в наследство, кто знает? Мы с тех пор не видели ее здесь, поэтому больше ничего не могу сказать Вам, уважаемый мистер Даринг. Ну а прислуга всегда относилась с искренней добротой к хозяину, поэтому, видимо, он и решил добавить такой пункт в свое завещание.

– Спасибо! Благодарю Вас за чай! Ну что ж! Мне пора отправляться, поэтому спешу откланяться и ловлю Вас на слове вскоре посетить ваш дом вновь! Но прежде приглашаю в Чапел-Хаус с ответным визитом!

– Сердечно благодарю, но это навряд ли! Я уже тяжела на подъем, да и язва не позволяет мне уезжать далеко от дома! Но, спасибо за приглашение!

Старушка проводила Вигго до ворот, и они раскланялись. Запрыгнув в экипаж, Вигго велел Хорзу трогать, а сам обернулся назад. Миссис Госсип вприпрыжку мчалась обратно к дому словно сам дьявол гнался за ней.

«И это она тяжела на подъем!», – усмехнулся мужчина, повернувшись и уставившись на дорогу. «Страдает язвой, а бегает как лиса-огневка во время гона! А вообще, странное чувствуется во всей этой сделке с домом или я не биржевой маклер. Вся эта природа затмила мой разум, и я расслабился до того, что не могу отделить зерна от плевел. А надо бы. Дешевой дом со странными условиями сделки. Соседка, явно недоговаривающая что-то о последних днях сэра МакДауэлла. Надо бы поспрашивать прислугу, может кто что и знает. А еще этот мрачного вида дворецкий. Как его…Круэл. От него прямо-таки веет каким-то могильным холодом. Ну да ладно. Разберемся и с ним. Но прежде я хочу пригласить Мэри на прогулку с пони. Уж она то покажет мне интересные местечки в округе!»

С этими мыслями Вигго доехал до Чапел-Хаус и выйдя из кареты, медленно пошел к дому, задумчиво откидывая камешки из-под ног своей дорожной тростью.

На следующий день, во время ланча Вигго заметил, что лакей Джонс, подающий блюда, выглядел бодрым и живым, а его нога выглядела совершенно здоровой.

– Скажите, Джонс, – обратился Вигго к прислуге, накладывая себе заливного угря и не забывая про мясной пирог, – Ваша нога уже в порядке?

Перейти на страницу:

Похожие книги